monochrome Lyrics (Romanized)

Cover art for『Kalafina - monochrome』from the release『far on the water』
Artist:

Kalafina

Release: 2015.09.16
Lyricist: Yuki Kajiura
Composer: Yuki Kajiura
English Translation: monochrome English Translation

monokuro no toiki dake de
Iro wa mada mienai
Chirijiri no imeeji dake
Atedo naku atsumete


ugokanai tokei no oto
Shiroi yami no kage
Kedarui koe
Kimi wa utau
(madobe no kanshou de)


kotoba ni shitakunai mono dake
Kotoba ni shitemitai
Mizu no katachi no uta ni natte
Toumei ni nagareru


yoru no rizumu ga kimi no mune wo yurasu
Rachi mo nai koto dake de nakete kuru
Mada shiroi dake no peeji ga me wo yaita
Nemurenakute dareka to asobitai


sogiotosu mono mo nakute
Shidokenaku katarisugite
Yokubou no sawagitateru
Kimi dake no uta wa doko ni


mado kara no kaze ga kimi no hoho ni fureta
Nemurenakute dareka to asobitai


aimai ni hikaru onpu ga te ni fureta
Nemuranai oto tachi to asobitai


Copy Link

English: monochrome English Translation
Artist: Kalafina
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Kalafina - monochrome Lyrics (Romanized)

モノクロの吐息だけで
色はまだ見えない
散り散りのイメージだけ
あてどなく集めて


動かない時計の音
白い闇の影
気怠い声
君は歌う
(窓辺の感傷で)


言葉にしたくないものだけ
言葉にしてみたい
水のかたちの歌になって
透明に流れる


夜のリズムが君の胸を揺らす
埒も無い事だけで泣けて来る
まだ白いだけの頁が目を焼いた
眠れなくて誰かと遊びたい


削ぎ落とすモノも無くて
しどけなく語りすぎて
欲望の騒ぎ立てる
君だけの歌は何処に


窓からの風が君の頬に触れた
眠れなくて誰かと遊びたい


曖昧に光る音符が手に触れた
眠らない音たちと遊びたい


Copy Link

English: monochrome English Translation
Artist: Kalafina

With only monochrome breath,
You still can’t see color;
With nothing but a scattered image,
You gather it aimlessly.


The sound of an unmoving clock…
Shadows of white darkness…
In a listless voice,
You sing…
(With window-side sentimentality)


You want to try putting to words,
Only the things you’re reluctant to –
It will become a song in the form of water,
Flowing transparently.


The rhythm of night sways your heart;
Having nothing but problems with no solution, you start to cry.
A page with still nothing but white burns your eyes…
Unable to sleep, you wish for someone to play with.


With nothing to shave off,
And having spoken slovenly for too long,
Where is the song that strikes up desire,
Belonging to you alone?


The wind through the window brushes your cheeks –
Unable to sleep, you wish for someone to play with.


A vaguely shining music note brushes your hand –
You wish to play with the unsleeping sounds.


Copy Link

English: monochrome English Translation
Artist: Kalafina
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
monocromático

Con solo un monocromático aliento,
Aún no puedes ver el color;
Con nada más que una imagen dispersa,
La reúnes sin propósito.


El sonido de un reloj inmóvil …
Sombras de una oscuridad blanca…
En una apática voz,
Cantas…
(Con sentimentalismo al lado de la ventana)


Tratas de expresar en palabras,
Solo las cosas a las que eres reacio –
Se convertirá en una canción en forma de agua,
Fluyendo transparentemente.


El ritmo de la noche mueve tu corazón,
Teniendo nada más que problemas sin solución, empiezas a llorar.
Una página con aun nada más que blanco, quema tus ojos…
Incapaz de dormir, deseas alguien con quien jugar.


Con nada que recortar,
Y estando hablando negligentemente por tanto tiempo,
¿Dónde está la canción que inicia el deseo,
Perteneciéndote solo a ti?


El viento atraviesa la ventana y roza tus mejillas –
Incapaz de dormir, deseas alguien con quien jugar.


Una nota musical ligeramente brillante roza tu mano –
Deseas jugar con los traviesos sonidos.


Copy Link

English: monochrome English Translation
Artist: Kalafina
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

Kalafina『monochrome』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kalafina - monochrome Lyrics (Romanized)