Kibun Janai no (Not In The Mood) Lyrics (Romanized)

Cover art for『Hikaru Utada - Kibun Janai no (Not In The Mood)』from the release『BAD MODE』
Original Title: 気分じゃないの (Not In The Mood)
Artist:

Hikaru Utada 宇多田ヒカル

Release: 2022.02.23
Lyricist: Hikaru Utada
Composer: Hikaru Utada
Video:

View Video

English Translation: Kibun Janai no (Not In The Mood) English Translation

mappinku no teeburu ni
Pasuteru buruu no paipu isu
Sashidasareta koohii kappu to soosaa wa
Yosougai na iro


tsuyoi kaze ga fuku tabi ni
Urenokori no chiisana tsurii ga taorete
Tsuukounin ga okoshite agete wa saru


sakki made yubizumou wo shiteta
Haji no seki no danjo wa futari tomo
Sumaho wo ijitteiru tokoro


Oh
Rain, rain, go away
Fall on me another day
Oh
Rain, rain, go away
I’m not in the mood today
I’m not
I’m not


tsue wo katate ni kakete
Tabako ni hi wo tsuketeru roujo wo yokome ni
Sukocchi wo nonde sakushi shiteiru to soko e
Kuria fuairu wo kakaeta hito ga yatte kite
Kou itta


“watashi no poemu katte kuremasen ka?
Konya sherutaa ni tomaru tame no okane ga
Hitsuyou nan desu.”
Roebe no saifu kara dashita osatsu de
Katta shi wo yonda


Oh
Rain, rain, go away
Fall on me another day
Oh
Rain, rain, go away
I’m not in the mood today
Oh
Ame, ame, dokka ike
Mata kondo ni shite
Oh
Ame, ame, dokka ike
Kyou wa kibun janai no
Janai no
Janai no


Hey, how are you?
How has your day been?
I’ve been quiet
Just didn’t know what to say


Hey, how are you?
How has your day been?
I’ve been quiet
It’s just one of them days


Copy Link

English: Kibun Janai no (Not In The Mood) English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Hikaru Utada - Kibun Janai no (Not In The Mood) Lyrics (Romanized)

  • Hikaru Utada - 気分じゃないの (Not In The Mood) Lyrics (Romanized)

真っピンクのテーブルに
パステルブルーのパイプ椅子
差し出されたコーヒーカップとソーサーは
予想外な色


強い風が吹く度に
売れ残りの小さなツリーが倒れて
通行人が起こしてあげては去る


さっきまで指相撲をしてた
端の席の男女は二人とも
スマホをいじっているところ


Oh
Rain, rain, go away
Fall on me another day
Oh
Rain, rain, go away
I’m not in the mood today
I’m not
I’m not


杖を片手にかけて
タバコに火をつけてる老女を横目に
スコッチを呑んで作詞しているとそこへ
クリアファイルを抱えた人がやってきて
こう言った


「私のポエム買ってくれませんか?
今夜シェルターに泊まるためのお金が
必要なんです。」
ロエベの財布から出したお札で
買った詩を読んだ


Oh
Rain, rain, go away
Fall on me another day
Oh
Rain, rain, go away
I’m not in the mood today
Oh
雨、雨、どっかいけ
また今度にして
Oh
雨、雨、どっかいけ
今日は気分じゃないの
じゃないの
じゃないの


Hey, how are you?
How has your day been?
I’ve been quiet
Just didn’t know what to say


Hey, how are you?
How has your day been?
I’ve been quiet
It’s just one of them days


Copy Link

English: Kibun Janai no (Not In The Mood) English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル

On a candy-pink table
With pastel-blue folding chairs
Someone’s put out coffee cups and saucers
In an unexpected color


Whenever the wind blows strong
The small trees topple over, the ones that couldn’t get sold
Passers-by stand them back up, but then go on their way


The boy and girl sitting at the end of the street
Who were thumb wrestling until a bit ago
Are both now fiddling with their smartphones


Oh
Rain, rain, go away
Fall on me another day
Oh
Rain, rain, go away
I’m not in the mood today
I’m not
I’m not


Downing my scotch while writing some lyrics
I glanced sidelong at an old woman
As she held a cane in one hand and lit a cigarette
Someone approached me, clutching a clear plastic folder,
They said:


“Won’t you buy my poem?
I need some money
So I can stay at the shelter tonight.”
I pulled a bill from my Loewe wallet
And read the verse I got


Oh
Rain, rain, go away
Fall on me another day
Oh
Rain, rain, go away
I’m not in the mood today
Oh
Rain, rain, go away
Fall on me another day
Oh
Rain, rain, go away
I’m not in the mood today
Not in the mood today
Not in the mood today


Hey, how are you?
How has your day been?
I’ve been quiet
Just didn’t know what to say


Hey, how are you?
How has your day been?
I’ve been quiet
It’s just one of them days


Copy Link

English: Kibun Janai no (Not In The Mood) English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
No en tinc pas ganes

Sobre una taula tota rosa
Amb cadires plegables blau pastel
Algú hi ha posat tasses de cafè i platets
D’un color inesperat


Sempre que el vent bufa fort
Cauen els arbrets aquells que no van poder vendre’s
Els passants els tornen a posar drets i fan via


El noi i la noia asseguts al cap del carrer
Els que tot just feien lluita de polzes
Ara joguinegen amb el mòbil


Oh
Pluja, pluja, ves-te’n
Cau-me a sobre un altre dia
Oh
Pluja, pluja, ves-te’n
Avui no en tinc pas ganes
Avui no
Avui no


Escurant l’Scotch mentre escrivia cançons
Vaig mirar de reüll una senyora gran
Amb un bastó a la mà encenent-se una cigarreta
Algú se’m va acostar, engrapant una carpeta de plàstic
I em va dir:


“Que em compraria un poema?
Em calen els diners
Per poder passar la nit al refugi.”
Vaig treure un bitllet de la meva cartera Loewe
I vaig llegir el vers que em va tocar


Oh
Pluja, pluja, ves-te’n
Cau-me a sobre un altre dia
Oh
Pluja, pluja, ves-te’n
Avui no en tinc pas ganes
Oh
Pluja, pluja, ves-te’n
Cau-me a sobre un altre dia
Oh
Pluja, pluja, ves-te’n
Avui no en tinc pas ganes
No en tinc pas ganes
No en tinc pas ganes


Ep, com estàs?
Com t’ha anat el dia?
No t’he dit res
És que no sabia què dir-te


Ep, com estàs?
Com t’ha anat el dia?
No t’he dit res
És que no sabia què dir-te


Copy Link

English: Kibun Janai no (Not In The Mood) English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
No me apetece

Sobre una mesa toda rosa
Con sillas plegables azul pastel
Alguien ha colocado tazas de café y platillos
De un color insospechado


Siempre que el viento sopla fuerte
Se caen los arbolitos esos que no pudieron venderse
Los pasantes los vuelven a levantar y siguen adelante


El chico y la chica sentados en un extremo de la calle
Los que hace nada jugaban a los gallitos
Ahora juguetean con el móvil


Oh
Lluvia, lluvia, vete
Cáeme encima otro día
Oh
Lluvia, lluvia, vete
Hoy no me apetece
Hoy no
Hoy no


Apurando mi Scotch mientras escribía canciones
Miré de reojo a una señora mayor
Con un bastón en la mano encendiéndose un cigarrillo
Alguien se me acercó, agarrando una carpeta de plástico
Y me dijo:


“¿Me compra usted un poema?
Necesito algo de dinero
Para poder pasar la noche en el refugio.”
Saqué un billete de mi cartera Loewe
Y leí el billete que me tocó


Oh
Lluvia, lluvia, vete
Cáeme encima otro día
Oh
Lluvia, lluvia, vete
Hoy no me apetece
Oh
Lluvia, lluvia, vete
Cáeme encima otro día
Oh
Lluvia, lluvia, vete
Hoy no me apetece
No me apetece
No me apetece


Ey, ¿cómo estás?
¿Cómo te ha ido el día?
No te he dicho nada
Es que no sabía qué decirte


Ey, ¿cómo estás?
¿Cómo te ha ido el día?
No te he dicho nada
Es que no sabía qué decirte


Copy Link

English: Kibun Janai no (Not In The Mood) English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Hikaru Utada『Kibun Janai no (Not In The Mood)』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Hikaru Utada - Kibun Janai no (Not In The Mood) (気分じゃないの (Not In The Mood)) Lyrics (Romanized)