TEENAGE RIOT Lyrics (Romanized)

Cover art for『Kenshi Yonezu - TEENAGE RIOT』from the release『Flamingo / TEENAGE RIOT』
Artist:

Kenshi Yonezu 米津玄師

Release: 2018.10.31
Lyricist: Kenshi Yonezu
Composer: Kenshi Yonezu
Video:

View Video

English Translation: TEENAGE RIOT English Translation

shiodamari de notarejinun da isamashii senobi no hate no mensooru
Wagonde ni soku hangaku no konbaasu towairaito nioidasu merodii


ima saikoro furu you ni hibi wo ikite nitanita warau imi wa aru ka
Daremo kyoumi ga nai sono G koodo wo kimi wa hidoku aishiteitan da


wazurawashii kokoro sura itsuka wa subete hai ni naru no nara
Sono hanabira wo bin ni tsumekonde hi wo hanate ima koko de
Dare yori tsuyoku negaeba sono mama tooku raimei ni tobikonde
Utaeru sa kasu mitai na dakedo tashika na baasudei songu


shimittareta tsura ga niau daakuhoosu futekusarete aketa kabe no ana
Ano toki ienakatta sanmoji burasubando narashidasu merodii


majime demo nai no ni sakashii kao de nihirisuto kidotte guruumii
Daremo kiicha inai sono D koodo wo soredemo tada shinjiteitan da


yooidon de naru juu no oto wo itsu no ma ni ka kikinogashiteita
Jigoku no okusoko ni tacchi shite hashiridase ima ni
Dare yori hitori de iru nara dare yori dareka ni todoku uta wo
Utaeru sa ma no nuketa dakedo tashika na baasudei songu


moteamashite houridashita sakebigoe wa
Toru ni taranai kotoba bakari ga narabu nominoichi ni mata narande iku
Chakasarete kegasarete chijoku no hate tadoritsuita basho wa doko da
Nando datte utatte shimau yo doko ni mo ikenain da to
Dakara koso anata ni aitain da to
Ima


wazurawashii kokoro sura itsuka wa subete hai ni naru no nara
Sono hanabira wo bin ni tsumekonde hi wo hanate ima koko de
Dare yori tsuyoku negaeba sono mama tooku raimei ni tobikonde
Utaeru sa kasu mitai na dakedo tashika na baasudei songu


Copy Link

English: TEENAGE RIOT English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Kenshi Yonezu - TEENAGE RIOT Lyrics (Romanized)

潮溜まりで野垂れ死ぬんだ 勇ましい背伸びの果てのメンソール
ワゴンで二足半額のコンバース トワイライト匂い出すメロディー


今サイコロ振るように日々を生きて ニタニタ笑う意味はあるか
誰も興味がないそのGコードを 君はひどく愛していたんだ


煩わしい心すら いつかは全て灰になるのなら
その花びらを瓶に詰め込んで火を放て 今ここで
誰より強く願えば そのまま遠く雷鳴に飛び込んで
歌えるさ カスみたいな だけど確かな バースデイソング


しみったれたツラが似合うダークホース 不貞腐れて開けた壁の穴
あの時言えなかった三文字 ブラスバンド鳴らし出すメロディー


真面目でもないのに賢しい顔で ニヒリスト気取ってグルーミー
誰も聴いちゃいないそのDコードを それでもただ信じていたんだ


よーいどんで鳴る銃の音を いつの間にか聞き逃していた
地獄の奥底にタッチして走り出せ 今すぐに
誰より独りでいるなら 誰より誰かに届く歌を
歌えるさ 間の抜けた だけど確かな バースデイソング


持て余して放り出した叫び声は
取るに足らない言葉ばかりが並ぶ蚤の市にまた並んで行く
茶化されて汚されて恥辱の果て辿り着いた場所はどこだ
何度だって歌ってしまうよ どこにも行けないんだと
だからこそあなたに会いたいんだと


煩わしい心すら いつかは全て灰になるのなら
その花びらを瓶に詰め込んで火を放て 今ここで
誰より強く願えば そのまま遠く雷鳴に飛び込んで
歌えるさ カスみたいな だけど確かな バースデイソング


Copy Link

English: TEENAGE RIOT English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師

I’ll die face-down in a tidepool: menthols bravely reached for
Two pairs of half-price Converse in a wagon, a melody smelling of twilight


Now, I’m living like I’m throwing the dice, wondering if there’s any point in smiling wide
No one was interested in that G chord, but you loved it so very much


If even our troublesome hearts will turn to ash someday
Then stuff those petals into a bottle and light it on fire! Right here, right now!
If you wish harder than anyone, then you’ll be able to plunge into the distant thunder
And sing a worthless but tangible birthday song


A dark horse that a stingy face suits, sulking and poking a hole in the wall
The three words I couldn’t say back then, the brass band’s melody


Gloomily affecting nihilism with a clever face, though I wasn’t taking things seriously
No one’s listening to that D chord, but I believed in it even still


The sound of the gun at “ready, go” slipped our ear before we knew it
Touch the depths of hell and break into a sprint! Right away, right now!
If you’re more alone than anyone, then you’ll be more able than anyone to reach someone
And sing an inadequate but tangible birthday song


The screaming voice I abandoned as more than I needed
It assembles nothing but worthless words, lining them up at the flea market again
Made fun of, shamed—where is this place I arrived, at the ends of disgrace?
Again and again, I’ll sing that I can’t go anywhere
That that’s why I want to see you
Right now


If even our troublesome hearts will turn to ash someday
Then stuff those petals into a bottle and light it on fire! Right here, right now!
If you wish harder than anyone, then you’ll be able to plunge into the distant thunder
And sing a worthless but tangible birthday song


Copy Link

English: TEENAGE RIOT English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Aldarull Adolescent

Moriré de bocaterrosa en una badina de marea: provant amb valentia d’engrapar mentols
Dos parells de Converse a meitat de preu en un carretó, una melodia amb olor de crepuscle


Ara, visc com si tirés els daus, demanant-me si té cap sentit fer amples somriures
A ningú li interessava aquell sol major, però tu te l’estimaves moltíssim


Si fins els nostres cors empipadors algun dia es tornaran cendra
Doncs atapeeix aquests pètals en una ampolla i abranda-la! Aquí i ara!
Si ho desitges més fort que ningú, podràs enfonsar-te a la llampegadissa distant
I cantar una deslluïda però tangible cançó d’aniversari


Un cavall fosc a què escau la cara de garrepa rondina i obre un clot a la paret
Els tres mots que no vaig poder dir aleshores, la melodia de la banda de metalls


Afectava nihilisme, tot sinistre, amb cara d’intel·ligent, tot i que no m’ho prenia pas seriosament
Ningú s’escolta aquest re major, però hi vaig creure malgrat tot


El so del tret de sortida al “llestos, ja” ens lliscà per les orelles abans d’adonar-nos-en
Toca les profunditats de l’infern i pren embranzida! Ara mateix!
Si estàs més sol que ningú, llavors seràs més capaç que ningú d’atènyer algú
I de cantar una inescaient però tangible cançó d’aniversari


La veu cridaire que vaig abandonar per ser més del que em calia
No arreplega altre que paraules vanes i les arrenglera de nou al mercat ambulant
Escarnit, humiliat—que és aquest lloc on he arribat, als confins de la deshonra?
Un cop i un altre, cantaré que no puc anar enlloc
Que per això vull veure’t
Ara


Si fins els nostres cors empipadors algun dia es tornaran cendra
Doncs atapeeix aquests pètals en una ampolla i abranda-la! Aquí i ara!
Si ho desitges més fort que ningú, podràs enfonsar-te a la llampegadissa distant
I cantar una deslluïda però tangible cançó d’aniversari


Copy Link

English: TEENAGE RIOT English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
MOTIM ADOLESCENTE

Morrerei com a cara para baixo em uma poça de maré: bravamente tentando agarrar mentols
Em um vagão, dois pares de Converse comprados pela metade do preço, uma melodia com aroma de pôr do sol


Agora, estou vivendo como se estivesse jogando o dado,
Perguntando-me se há algum motivo para dar grandes sorrisos
Ninguém estava interessado naquele acorde G, mas você o amava muito


Se até mesmo os nossos corações problemáticos acabarão em cinzas um dia
Então enfie essas pétalas em uma garrafa e nela ateie fogo! Bem aqui e agora!
Se desejar mais forte que qualquer um, então você conseguirá mergulhar em um trovão distante
E cantar uma inútil, mas tangível canção de aniversário


Um cavalo negro que combina com uma cara mesquinha, emburrada e cutucando um buraco na parede
As três palavras que não pude dizer naquela época, a melodia da banda de metais


Sombriamente afetando o niilismo com uma cara astuta, apesar de que não estava levando as coisas muito a sério
Ninguém está ouvindo aquele acorde D, mas eu ainda acreditava nele


O disparo da arma em “preparar, apontar” passou despercebido antes que nos déssemos conta
Toque as profundezas do inferno e corra em disparada! Bem aqui e agora!
Se estiver mais solitário do que todos, então você estará mais capacitado do que qualquer um para alcançar alguém
E cantar uma inadequada, mas tangível canção de aniversário


A voz berrante que abandonei como algo além do que precisava
Ela reúne nada além de palavras sem valor, enfileirando-as novamente no mercado de pulgas
Ridicularizado, envergonhado – onde é este lugar em que cheguei, nos limites da desgraça?
De novo e de novo, vou cantar que não consigo ir a lugar algum
É por isso que quero lhe ver
Agora mesmo


Se até mesmo os nossos corações problemáticos acabarão em cinzas um dia
Então enfie essas pétalas em uma garrafa e nela ateie fogo! Bem aqui e agora!
Se desejar mais forte que qualquer um, então você conseguirá mergulhar em um trovão distante
E cantar uma inútil, mas tangível canção de aniversário


Copy Link

English: TEENAGE RIOT English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Alboroto Adolescente

Moriré bocabajo en una poza de marea: tratando con valentía de asir mentoles
Dos pares de Converse a mitad de precio en un carretón, una melodía que huele a crepúsculo


Ahora, vivo como si echara los dados, preguntándome si sonreír de oreja a oreja tiene algún sentido
A nadie le interesaba ese sol mayor, pero a ti te gustaba muchísimo


Si incluso nuestros irritantes corazones algún día se volverán cenizas
¡Pues atiborra una botella con esos pétalos y préndela en llamas! ¡Aquí y ahora!
Si lo deseas con más fuerza que nadie, podrás hundirte en el relampagueo distante
Y cantar una deslucida pero tangible canción de cumpleaños


Un caballo oscuro al que le pega la cara de tacaño refunfuña y abre un hueco en la pared
Las tres palabras que no pude decir entonces, la melodía de la banda de metales


Afectaba nihilismo siniestramente, con cara de listo, aunque no me lo tomaba en serio
Nadie escucha a ese re mayor, pero creí en él pese a todo


El sonido del pistoletazo de salida al “preparados, ya” se deslizó por nuestras orejas antes de percatarnos
¡Toca las profundidades del infierno y rompe a correr! ¡Ya mismo!
Si estás más solo que nadie, entonces serás más capaz que nadie de alcanzar a alguien
Y de cantar una inadecuada pero tangible canción de cumpleaños


La voz gritadora que abandoné por ser más de lo que necesitaba
No ensambla más que palabras vanas y las alinea de nuevo en el mercadillo
Escarnecido, humillado—¿qué es este lugar al que he llegado, en los confines de la deshorna?
Una y otra vez, cantaré que no puedo ir a ningún lugar
Que por eso quiero verte
Ahora


Si incluso nuestros irritantes corazones algún día se volverán cenizas
¡Pues atiborra una botella con esos pétalos y préndela en llamas! ¡Aquí y ahora!
Si lo deseas con más fuerza que nadie, podrás hundirte en el relampagueo distante
Y cantar una deslucida pero tangible canción de cumpleaños


Copy Link

English: TEENAGE RIOT English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Kenshi Yonezu『TEENAGE RIOT』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kenshi Yonezu - TEENAGE RIOT Lyrics (Romanized)