Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation

Original Title: なんでもないや (movie edit. + movie ver.)
Artist:

RADWIMPS

Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Release: 2016.08.24
Lyricist: Yojiro Noda
Composer: Yojiro Noda
Video:

View Video

Original Lyrics: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) Lyrics (Romanized)
Translated Title:
Never Mind

It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So shall we stick together just little longer?


It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So let’s stick together for a little bit longer!


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re sick of being left out of time’s game of hide-and-seek!


I won’t let go of you- I’ll never let go again;
This hand was finally able to catch you!


You’re a dramatic crier! I wanna try putting a stop to those tears!
But you refused… and I understood why once I saw those tears that fell.


The reason you cried so happily, and smiled so sadly,
Was because your heart had grown far beyond you.


The wind that blew past the space between us brought loneliness from somewhere far off.
After we had cried, that sky always appeared to be so clear.


My father’s words, always seeming so sharp, felt somehow warm today.
Knowing nothing about how to speak of Kindness, Smiles, or Dreams… I followed your lead every time.


It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So shall we stick together just little longer?


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re sick of being left out of time’s game of hide-and-seek!


The reason you cried so happily, and smiled so sadly,
Was because your heart had grown far beyond you.


The toys we received, after going as far as to wish to the stars… are now lying about in the corner of this room.
The dreams we wish to have granted reached 100 today. Someday, let’s trade them in for just one.


Today, I tried saying, “See you tomorrow,” to that girl who never talks.
It’s nice to do something out of character every once in a while… especially if you’re there beside me.


It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So let’s stick together for a little bit longer!


We’re time flyers! I’ve known you all this time –
Long, long before I learned of my own name!


I’m sure some kind of meaning still exists in a world without you…
But a world without you is like August without a summer vacation.


A world without you is like a Santa who doesn’t smile.
A world without you is…


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re sick of being left out of time’s game of hide-and-seek!


But never mind that… yeah, never mind-
I’m heading your way now!


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re done with being left out of time’s game of hide-and-seek!


You’re a dramatic crier! I wanna try putting a stop to those tears!
But you refused… and I understood why once I saw those tears that fell.


The reason I cried so happily, and smiled so sadly,
Was because my heart had grown far beyond me.


Copy Link

Romaji: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
  • RADWIMPS - Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation

  • RADWIMPS - なんでもないや (movie edit. + movie ver.) English Translation

  • Your Name. Theme Song English Translation

  • Kimi no Na wa. Theme Song English Translation

もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけ くっついていようか


もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけくっついていようよ


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ


離したりしないよ 二度と離しはしないよ
やっとこの手が 君に追いついたんだよ


君は派手なクライヤー その涙 止めてみたいな
だけど 君は拒んだ 零れるままの涙を見てわかった


嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
君の心が 君を追い越したんだよ


二人の間 通り過ぎた風は どこから寂しさを運んできたの
泣いたりしたそのあとの空は やけに透き通っていたりしたんだ


いつもは尖ってた父の言葉が 今日は暖かく感じました
優しさも笑顔も夢の語り方も 知らなくて全部 君を真似たよ


もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけ くっついていようか


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ


嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
君の心が 君を追い越したんだよ


星にまで願って 手にいれたオモチャも 部屋の隅っこに今 転がってる
叶えたい夢も 今日で100個できたよ たった一つといつか 交換こしよう


いつもは喋らないあの子に今日は 放課後「また明日」と声をかけた
慣れないこともたまにならいいね 特にあなたが 隣にいたら


もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけくっついていようよ


僕らタイムフライヤー 君を知っていたんだ
僕が 僕の名前を 覚えるよりずっと前に


君のいない 世界にも 何かの意味はきっとあって
でも君のいない 世界など 夏休みのない 八月のよう


君のいない 世界など 笑うことない サンタのよう
君のいない 世界など


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ


なんでもないや やっぱりなんでもないや
今から行くよ


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこ はもういいよ


君は派手なクライヤー その涙 止めてみたいな
だけど 君は拒んだ 零れるままの涙を見てわかった


嬉しくて泣くのは 悲しくて 笑うのは
僕の心が 僕を追い越したんだよ


Copy Link

Romaji Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。

RADWIMPS『Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.)』Topic Video

×

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Come chat with us!

RADWIMPS - Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) (なんでもないや (movie edit. + movie ver.)) English Translation Lyrics