Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) Lyrics (Romanized)

Cover art for『RADWIMPS - Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.)』from the release『Kimi no Na wa.』
Original Title: なんでもないや (movie edit. + movie ver.)
Artist:

RADWIMPS

Tie-in:
(Movie)
Your Name. Theme Song Kimi no Na wa. 君の名は。
Release: 2016.08.24
Lyricist: Yojiro Noda
Composer: Yojiro Noda
Video:

View Video

English Translation: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation

mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuiteiyou ka


mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuiteiyou yo


bokura taimu furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nan da


hanashitari shinai yo nido to hanashi wa shinai yo
Yatto kono te ga kimi ni oitsuitanda yo


kimi wa hade na kuraiyaa sono namida tometemitai na
Dakedo kimi wa kobanda koboreru mama no namida wo mite wakatta


ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
Kimi no kokoro ga kimi wo oikoshitan da yo


futari no aida toorisugita kaze wa doko kara sabishisa wo hakonde kita no
Naitari shita sono ato no sora wa yake ni sukitootteitari shitan da


itsumo wa togatteta chichi no kotoba ga kyou wa atatakaku kanjimashita
Yasashisa mo egao mo yume no katarikata mo shiranakute zenbu kimi wo maneta yo


mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuiteiyou ka


bokura taimu furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda


ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
Kimi no kokoro ga kimi wo oikoshitan da yo


hoshi ni made negatte te ni ireta omocha mo heya no sumikko ni ima korogatteru
Kanaetai yume mo kyou de hyakko dekita yo tatta hitotsu to itsuka koukanko shiyou


itsumo wa shaberanai ano ko ni kyou wa houkago “mata ashita” to koe wo kaketa
Narenai koto mo tama ni nara ii ne toku ni anata ga tonari ni itara


mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii mou sukoshi dake de ii kara
Mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
Mou sukoshi dake kuttsuiteiyou yo


bokura taimu furaiyaa kimi wo shitteitan da
Boku ga boku no namae wo oboeru yori zutto mae ni


kimi no inai sekai ni mo nanika no imi wa kitto atte
Demo kimi no inai sekai nado natsu yasumi no nai hachigatsu no you


kimi no inai sekai nado warau koto nai santa no you
Kimi no inai sekai nado


bokura taimu furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou iya nanda


nandemo nai ya yappari nandemo nai ya
Ima kara iku yo


bokura taimu furaiyaa toki wo kakeagaru kuraimaa
Toki no kakurenbo hagurekko wa mou ii yo


kimi wa hade na kuraiyaa sono namida tometemitai na
Dakedo kimi wa kobanda koboreru mama no namida wo mite wakatta


ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
Boku no kokoro ga boku wo oikoshitan da yo


Copy Link

English: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • RADWIMPS - Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) Lyrics (Romanized)

  • RADWIMPS - なんでもないや (movie edit. + movie ver.) Lyrics (Romanized)

  • Your Name. Theme Song Lyrics (Romanized)

  • Kimi no Na wa. Theme Song Lyrics (Romanized)

もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけ くっついていようか


もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけくっついていようよ


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ


離したりしないよ 二度と離しはしないよ
やっとこの手が 君に追いついたんだよ


君は派手なクライヤー その涙 止めてみたいな
だけど 君は拒んだ 零れるままの涙を見てわかった


嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
君の心が 君を追い越したんだよ


二人の間 通り過ぎた風は どこから寂しさを運んできたの
泣いたりしたそのあとの空は やけに透き通っていたりしたんだ


いつもは尖ってた父の言葉が 今日は暖かく感じました
優しさも笑顔も夢の語り方も 知らなくて全部 君を真似たよ


もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけ くっついていようか


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ


嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
君の心が 君を追い越したんだよ


星にまで願って 手にいれたオモチャも 部屋の隅っこに今 転がってる
叶えたい夢も 今日で100個できたよ たった一つといつか 交換こしよう


いつもは喋らないあの子に今日は 放課後「また明日」と声をかけた
慣れないこともたまにならいいね 特にあなたが 隣にいたら


もう少しだけでいい あと少しだけでいい もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけくっついていようよ


僕らタイムフライヤー 君を知っていたんだ
僕が 僕の名前を 覚えるよりずっと前に


君のいない 世界にも 何かの意味はきっとあって
でも君のいない 世界など 夏休みのない 八月のよう


君のいない 世界など 笑うことない サンタのよう
君のいない 世界など


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ


なんでもないや やっぱりなんでもないや
今から行くよ


僕らタイムフライヤー 時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこ はもういいよ


君は派手なクライヤー その涙 止めてみたいな
だけど 君は拒んだ 零れるままの涙を見てわかった


嬉しくて泣くのは 悲しくて 笑うのは
僕の心が 僕を追い越したんだよ


Copy Link

English: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated Title:
Never Mind

It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So shall we stick together just little longer?


It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So let’s stick together for a little bit longer!


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re sick of being left out of time’s game of hide-and-seek!


I won’t let go of you- I’ll never let go again;
This hand was finally able to catch you!


You’re a dramatic crier! I wanna try putting a stop to those tears!
But you refused… and I understood why once I saw those tears that fell.


The reason you cried so happily, and smiled so sadly,
Was because your heart had grown far beyond you.


The wind that blew past the space between us brought loneliness from somewhere far off.
After we had cried, that sky always appeared to be so clear.


My father’s words, always seeming so sharp, felt somehow warm today.
Knowing nothing about how to speak of Kindness, Smiles, or Dreams… I followed your lead every time.


It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So shall we stick together just little longer?


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re sick of being left out of time’s game of hide-and-seek!


The reason you cried so happily, and smiled so sadly,
Was because your heart had grown far beyond you.


The toys we received, after going as far as to wish to the stars… are now lying about in the corner of this room.
The dreams we wish to have granted reached 100 today. Someday, let’s trade them in for just one.


Today, I tried saying, “See you tomorrow,” to that girl who never talks.
It’s nice to do something out of character every once in a while… especially if you’re there beside me.


It’s only a little further… just a little longer… we’re almost there.
It’s only a little further… just a little longer…
So let’s stick together for a little bit longer!


We’re time flyers! I’ve known you all this time –
Long, long before I learned of my own name!


I’m sure some kind of meaning still exists in a world without you…
But a world without you is like August without a summer vacation.


A world without you is like a Santa who doesn’t smile.
A world without you is…


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re sick of being left out of time’s game of hide-and-seek!


But never mind that… yeah, never mind-
I’m heading your way now!


We’re time flyers! Time-scaling climbers!
We’re done with being left out of time’s game of hide-and-seek!


You’re a dramatic crier! I wanna try putting a stop to those tears!
But you refused… and I understood why once I saw those tears that fell.


The reason I cried so happily, and smiled so sadly,
Was because my heart had grown far beyond me.


Copy Link

English: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Tant És

És tan sols una mica més lluny… sols una mica més… ja gairebé hi som.
És tan sols una mica més lluny… sols una mica més…
Seguim junts sols una mica més?


És tan sols una mica més lluny… sols una mica més… ja gairebé hi som.
És tan sols una mica més lluny… sols una mica més…
Seguim junts sols una estoneta més!


Som voladors temporals! Grimpaires escaladors del temps!
Estem farts de quedar fora del joc de fet i amagar del temps!


No et deixaré anar- No et tornaré a deixar anar mai;
Aquesta mà per fi ha pogut atrapar-te!


Ets un ploraner dramàtic! Vull intentar aturar aquestes llàgrimes!
Però tu ho rebutjares… i vaig entendre per què en veure aquelles llàgrimes que queien.


La raó que ploressis tan feliç i somriguessis tan trist,
Era perquè el teu cor s’havia eixamplat molt més enllà de tu.


El vent que bufà per l’espai entre nosaltres va portar la solitud d’algun indret llunyà.
Després d’haver plorat, aquell cel sempre semblava ser tan clar.


Les paraules de mon pare, sempre semblant tan punyents, avui les he sentides càlides d’alguna manera.
Sense saber res sobre com parlar d’Amabilitat, Somriures, o Somnis… vaig seguir tothora els teus passos.


És tan sols una mica més lluny… sols una mica més… ja gairebé hi som.
És tan sols una mica més lluny… sols una mica més…
Seguim junts sols una mica més?


Som voladors temporals! Grimpaires escaladors del temps!
Estem farts de quedar fora del joc de fet i amagar del temps!


La raó que ploressis tan feliç, i somriguessis tan trist,
Era perquè el teu cor s’havia eixamplat molt més enllà de tu.


Les joguines que rebérem, després d’arribar al punt de demanar-les als estels… ara rauen en un racó de l’habitació.
Els somnis que desitgem que ens concedeixin avui han assolit els 100. Algun dia, canviem-los per un de sol.


Avui, he intentat dir, “Fins demà”, a aquella noia que mai parla.
Estar bé fer alguna cosa que no m’escaigui de tant en tant… sobretot si tu ets al meu costat.


És tan sols una mica més lluny… sols una mica més… ja gairebé hi som.
És tan sols una mica més lluny… sols una mica més…
Seguim junts sols una estoneta més!


Som voladors temporals! T’he conegut tot aquest temps –
Abans, molt abans de conèixer el meu propi nom!


Estic segur que alguna mena de significat existeix encara en un món sense tu…
Però un món sense tu és com l’agost sense vacances d’estiu.


Un món sense tu és com un Pare Noel que no somriu.
Un món sense tu és…


Som voladors temporals! Grimpaires escaladors del temps!
Estem farts de quedar fora del joc de fet i amagar del temps!


Però tant és això… sí, tant és-
Ara em dirigeixo cap on ets!


Som voladors temporals! Grimpaires escaladors del temps!
Ja n’hi ha prou de quedar fora del joc de fet i amagar del temps!


Ets un ploraner dramàtic! Vull intentar aturar aquestes llàgrimes!
Però tu ho rebutjares… i vaig entendre per què en veure aquelles llàgrimes que queien.


La raó que plorés tan feliç, i somrigués tan trist,
Era perquè el meu cor s’havia eixamplat molt més enllà de mi.


Copy Link

English: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Non Importa

È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’… ci siamo quasi.
È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’…
Quindi dovremmo restare uniti ancora un po’?


È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’… ci siamo quasi.
È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’…
Quindi restiamo uniti ancora per un po’!


Siamo viaggiatori del tempo! Scalatori del tempo!
Siamo stanchi di essere lasciati da parte dal nascondino del tempo!


Non ti lascerò andare- Non lascerò la presa mai più;
Questa mano è stata finalmente in grado di raggiungerti!


Sei una drammatica piagnucolona! Voglio provare a fermare quelle lacrime!
Ma hai rifiutato… e ho capito perché una volta vidi quelle lacrime cadere.


La ragione per la quale piansi di gioia, e sorrisi così tristemente,
Era perché il tuo cuore era cresciuto ben oltre te stessa.


Il vento che soffiò fra di noi portò solitudine che arrivava da qualche parte lontana.
Dopo aver pianto, il cielo appariva sempre così limpido.


Le parole di mio padre, sempre così affilate, sembravano quasi calde oggi.
Non sapendo nulla di come parlare di Gentilezza, Sorrisi, o Sogni… Seguivo i tuoi passi ogni volta.


È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’… ci siamo quasi.
È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’…
Quindi dovremmo restare uniti ancora un po’?


Siamo viaggiatori del tempo! Scalatori del tempo!
Siamo stanchi di essere lasciati da parte dal nascondino del tempo!


La ragione per la quale piansi di gioia, e sorrisi così tristemente,
Era perché il tuo cuore era cresciuto ben oltre te stessa.


I giochi che ricevemmo, dopo essere andati ben oltre quanto desideravamo… ora si trovano abbandonati in un angolo di questa stanza.
I sogni che speravamo di aver realizzato raggiungono quota 100 oggi. Un giorno, scambiamoli tutti per uno solo.


Oggi, ho provato a dire, “A domani,” ad una ragazza che non parla mai.
È carino fare qualcosa fuori dai propri schemi ogni tanto… specialmente se sei qui al mio fianco.


È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’… ci siamo quasi.
È solo un po’ più in là… solo ancora per un po’…
Quindi restiamo uniti ancora per un po’!


Siamo viaggiatori del tempo! Ti ho conosciuta per tutto questo tempo –
Molto, molto prima che imparassi il mio stesso nome!


Sono sicuro che qualche significato ancora esista in un mondo senza te…
Ma un mondo senza di te è come un agosto senza vacanze estive.


Un mondo senza di te è come un Babbo Natale che non sorride.
Un mondo senza di te è…


Siamo viaggiatori del tempo! Scalatori del tempo!
Siamo stanchi di essere lasciati da parte dal nascondino del tempo!


Ma non importa che… sì, non importa-
Sto andando verso di te ora!


Siamo viaggiatori del tempo! Scalatori del tempo!
Siamo stanchi di essere lasciati da parte dal nascondino del tempo!


Sei una drammatica piagnucolona! Voglio provare a fermare quelle lacrime!
Ma hai rifiutato… e ho capito perché una volta vidi quelle lacrime cadere.


La ragione per la quale piansi di gioia, e sorrisi così tristemente,
Era perché il mio cuore era cresciuto ben oltre me stesso.


Copy Link

English: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Deixa pra lá

É só um pouco mais… só um pouco mais… estamos quase lá.
É só um pouco mais… só um pouco mais…
Então que tal ficarmos juntos só um pouco mais?


É só um pouco mais… só um pouco mais… estamos quase lá.
É só um pouco mais… só um pouco mais…
Então vamos ficar juntos só um pouco mais!


Somos voadores do tempo! Alpinistas que escalam o tempo!
Estamos cansados de sermos deixados de fora do jogo de esconde-esconde do tempo!


Eu não vou largar você- nunca mais largarei você;
Esta mão finalmente conseguirá te pegar!


Você chora dramaticamente! Eu quero tentar por fim àquelas lágrimas!
Mas você recusou… e eu entendi porque uma vez eu vi aquelas lágrimas que caíam.


A razão pela qual você chorava com tanta felicidade, e sorria com tanta tristeza,
Era porque seu coração tinha crescido mais do que você.


O venoto que soprou pelo espaço entre nós trouxe a solidão de algum lugar distante.
Depois de termos chorado. aquele céu sempre pareceu estar tão limpo.


As palavras do meu pai, sempre parecendo tão afiadas, pareceram de alguma forma calorosas hoje.
Sem saber sobre como falar de Gentileza, Sorrisos, ou Sonhos… eu te seguia o tempo todo.


É só um pouco mais… só um pouco mais… estamos quase lá.
É só um pouco mais… só um pouco mais…
Então que tal ficarmos juntos só um pouco mais?


Somos voadores do tempo! Alpinistas que escalam o tempo!
Estamos cansados de sermos deixados de fora do jogo de esconde-esconde do tempo!


A razão pela qual você chorava com tanta felicidade, e sorria com tanta tristeza,
Era porque seu coração tinha crescido mais do que você.


Os brinquedos que ganhávamos, depois de chegarmos ao ponto de desejar às estrelas… estão agora largadas no canto deste quarto.
Os sonhos que desejamos que se tornem realidade chegaram aos 100 hoje. Algum dia, vamos trocá-las por somente um.


Hoje, eu tentei dizer, “Te vejo amanhã,” para aquela garota que nunca fala.
É legal fazer algo que não combina comigo de vez em quanto… especialmente quando você está ao meu lado.


É só um pouco mais… só um pouco mais… estamos quase lá.
É só um pouco mais… só um pouco mais…
Então vamos ficar juntos só um pouco mais!


Somos voadores do tempo! Alpinistas que escalam o tempo!
Muito, muito antes de ter aprendido meu próprio nome!


Tenho certeza que ainda há algum sentido em um mundo sem você…
Mas um mundo sem você é como agosto sem férias.


Um mundo sem você é como um Papai Noel que não sorri.
Um mundo sem você é…


Somos voadores do tempo! Alpinistas que escalam o tempo!
Estamos cansados de sermos deixados de fora do jogo de esconde-esconde do tempo!


Mas deixa isso pra lá… é, deixa pra lá-
Estou indo até você agora!


Somos voadores do tempo! Alpinistas que escalam o tempo!
Cansamos de sermos deixados de fora do jogo de esconde-esconde do tempo!


Você chora dramaticamente! Eu quero tentar por um fim àquelas lágrimas!
Mas você recusou… e eu entendi porque uma vez eu vi aquelas lágrimas que caíam.


A razão pela qual eu chorei com tanta felicidade, e sorri com tanta tristeza,
Era porque meu coração tinha crescido mais do que mim mesmo.


Copy Link

English: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Qué Más Da

Está solo un poco más lejos… solo un poco más… ya casi hemos llegado.
Está solo un poco más lejos… solo un poco más…
¿Seguimos juntos solo un poco más?


Está solo un poco más lejos… solo un poco más… ya casi hemos llegado.
Está solo un poco más lejos… solo un poco más…
¡Sigamos juntos solo un ratito más!


¡Somos voladores temporales! ¡Trepadores que escalan el tiempo!
¡Estamos hartos de quedar fuera del juego de escondite del tiempo!


No te soltaré- No te volveré a soltar nunca;
¡Esta mano al fin ha podido atraparte!


¡Eres un llorador dramático! ¡Quiero tratar de detener esas lágrimas!
Pero tú lo rechazaste… y entendí por qué al ver esas lágrimas que caían.


La razón de que llorases tan feliz, y sonrieras tan triste,
Era porque tu corazón se había ensanchado mucho más allá de ti.


El viento que sopló por el espacio entre nosotros trajo la soledad de algún lugar lejano.
Tras haber llorado, ese cielo siempre parecía ser tan claro.


Las palabras de mi padre, pareciéndome siempre tan punzantes, hoy las sentí cálidas de algún modo.
Sin saber nada acerca de cómo hablar de Amabilidad, Sonrisas, o Sueños… seguí tus pasos en todo momento.


Está solo un poco más lejos… solo un poco más… ya casi hemos llegado.
Está solo un poco más lejos… solo un poco más…
¿Seguimos juntos solo un poco más?


¡Somos voladores temporales! ¡Trepadores que escalan el tiempo!
¡Estamos hartos de quedar fuera del juego de escondite del tiempo!


La razón de que llorases tan feliz, y sonrieras tan triste,
Era porque tu corazón se había ensanchado mucho más allá de ti.


Los juguetes que recibimos, tras llegar al punto de pedírselos a las estrellas… ahora yacen en un rincón de esta habitación.
Los sueños que deseamos que nos concedan hoy han alcanzado los 100. Algún día, cambiémoslos por uno solo.


Hoy, intenté decir, “Hasta mañana”, a esa chica que nunca habla.
Está bien hacer algo que no me pegue de vez en cuando… sobre todo si tú estás a mi lado.


Está solo un poco más lejos… solo un poco más… ya casi hemos llegado.
Está solo un poco más lejos… solo un poco más…
¡Sigamos juntos un solo ratito más!


¡Somos voladores temporales! Te he conocido todo este tiempo –
¡Antes, mucho antes de conocer mi propio nombre!


Estoy seguro de que algún tipo de significado existe aún en un mundo sin ti…
Pero un mundo sin ti es como agosto sin vacaciones de verano.


Un mundo sin ti es como un Santa Claus que no sonríe.
Un mundo sin ti es…


¡Somos voladores temporales! ¡Trepadores que escalan el tiempo!
¡Estamos hartos de quedar fuera del juego de escondite del tiempo!


Pero qué más da eso… sí, qué más da-
¡Ahora me dirijo hacia ti!


¡Somos voladores temporales! ¡Trepadores que escalan el tiempo!
¡Se acabó lo de no poder entrar al juego de escondite del tiempo!


¡Eres un llorador dramático! ¡Quiero tratar de detener esas lágrimas!
Pero tú lo rechazaste… y entendí por qué al ver esas lágrimas que caían.


La razón de que llorase tan feliz, y sonriera tan triste,
Era porque mi corazón se había ensanchado mucho más allá de mí.


Copy Link

English: Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) English Translation
Video:

View Video

Artist: RADWIMPS
Tie-in: Your Name. Kimi no Na wa. 君の名は。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

RADWIMPS『Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.)』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

RADWIMPS - Nandemonaiya (movie edit. + movie ver.) (なんでもないや (movie edit. + movie ver.)) Lyrics (Romanized)