Ao no Lullaby Lyrics (Romanized)

Original Title: 青のララバイ
Artist:

Kuroneko Chelsea 黒猫チェルシー

Tie-in:
(Anime)
Naruto: Shippuden Ending 37 NARUTO -ナルト- 疾風伝
Lyricist: 渡辺大知
Composer: 岡本啓佑

kaze ga fuiteiku
Yoru wo mata yorokete aruku
Butsukatte koronde shippai bakka shite
Makesou ni naru kedo
Warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa
Gomen ne datte ieru


nakitai nakitai nakitai kurai ni
Kirei na tsuki no shita uta wo utaou
Donna ni kudaranai sekai datte
Koete iku yo


asufaruto no ue heddoraito ga
Sabishisa terasu, demo
Kuyokuyo suru na tte hoshi mo waratteiru yo
Romanchikku na hodo


setsunai setsunai rarabai kurai ni
Mune ga kurushikutemo hecchara na no sa
Donna ni jikan ga kakattatte todoku hazu


jibun no aosa to
Yuzurenai yowasa
Kesetara ii no ni na


nakitai nakitai nakitai kurai ni
Kirei na tsuki no shita uta wo utaou
Donna ni kudaranai sekai datte ii yo


setsunai setsunai rarabai kurai ni
Mune ga kurushikutemo hecchara na no sa
Nakisou nakisou nakisou na hodo
Yasashii uta datte arun dakara


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Kuroneko Chelsea 黒猫チェルシー
Tie-in: Naruto: Shippuden NARUTO -ナルト- 疾風伝
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Kuroneko Chelsea - Ao no Lullaby Lyrics (Romanized)

  • Kuroneko Chelsea - 青のララバイ Lyrics (Romanized)

  • Naruto: Shippuden Ending Theme 37 Lyrics (Romanized)

TV Size:

kaze ga fuiteiku
Yoru wo mata yorokete aruku
Butsukatte koronde shippai bakka shite
Makesou ni naru kedo
Warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa
Gomen ne datte ieru


nakitai nakitai nakitai kurai ni
Kirei na tsuki no shita uta wo utaou
Donna ni kudaranai sekai datte ii yo


setsunai setsunai rarabai kurai ni
Mune ga kurushikutemo hecchara na no sa
Nakisou nakisou nakisou na hodo
Yasashii uta datte arun dakara


風が吹いていく
夜をまたよろけて歩く
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
負けそうになるけど
笑われたっていいよ 必ずうまくいくさ
ごめんねだって言える


泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
綺麗な月の下 歌を歌おう
どんなにくだらない世界だって
越えていくよ


アスファルトの上 ヘッドライトが
寂しさ照らす、でも
くよくよするなって 星も笑っているよ
ロマンチックなほど


切ない切ないララバイくらいに
胸が苦しくても へっちゃらなのさ
どんなに時間がかかったって 届くはず


自分の青さと
譲れない弱さ
消せたらいいのにな


泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
綺麗な月の下 歌を歌おう
どんなにくだらない世界だっていいよ


切ない切ないララバイくらいに
胸が苦しくても へっちゃらなのさ
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
やさしい歌だって あるんだから


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Kuroneko Chelsea 黒猫チェルシー
Tie-in: Naruto: Shippuden NARUTO -ナルト- 疾風伝
TV Size:

風が吹いていく
夜をまたよろけて歩く
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
負けそうになるけど
笑われたっていいよ 必ずうまくいくさ
ごめんねだって言える


泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
綺麗な月の下 歌を歌おう
どんなにくだらない世界だっていいよ


切ない切ないララバイくらいに
胸が苦しくても へっちゃらなのさ
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
やさしい歌だって あるんだから


Translated Title:
Immature Lullaby

The wind begins to blow,
As I stumble through the night again.
I’m constantly failing – running into things and falling down,
And though it seems I’m about to lose…
I don’t mind if you laugh: I’m sure things will go just fine!
I don’t even mind saying, “I’m sorry”!


Enough to make me wanna cry, cry, cry,
I’ll sing a song beneath this beautiful moon!
No matter how messed up the world is,
I’ll make it through!


Even if upon the asphalt,
Those headlight illuminate my sadness,
Even the stars are laughing, saying not to worry about it –
Bordering on romanticism.


The sadder and sadder this lullaby gets,
Even if my chest hurts, I’ll be just fine!
No matter how much time it takes me, I’m sure I’ll make it there!


If I could only erase:
My immaturity,
And unyielding weakness…


Enough to make me wanna cry, cry, cry,
I’ll sing a song beneath this beautiful moon!
I don’t care how messed up the world is!


The sadder and sadder this lullaby gets,
Even if my chest hurts, I’ll be just fine!
‘Cause some songs are so gentle and kind,
They make you wanna cry, cry, cry!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Kuroneko Chelsea 黒猫チェルシー
Tie-in: Naruto: Shippuden NARUTO -ナルト- 疾風伝
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

The wind begins to blow,
As I stumble through the night again.
I’m constantly failing – running into things and falling down,
And though it seems I’m about to lose…
I don’t mind if you laugh: I’m sure things will go just fine!
I don’t even mind saying, “I’m sorry”!


Enough to make me wanna cry, cry, cry,
I’ll sing a song beneath this beautiful moon!
I don’t care how messed up the world is!


The sadder and sadder this lullaby gets,
Even if my chest hurts, I’ll be just fine!
‘Cause some songs are so gentle and kind,
They make you wanna cry, cry, cry!


Übersetzter Titel:
Kindisches Schlaflied

Der Wind beginnt zu wehen,
Während ich wieder einmal durch die Nacht taumle.
Ich scheitere ständig – laufe in Dinge hinein und falle,
Und obwohl es so aussieht als wäre ich dabei zu verlieren…
Es ist mir egal ob du lachst: Ich bin sicher alles wird gut gehen!
Es macht mir nicht einmal etwas aus „Tut mir leid“ zu sagen!


So dass ich weinen, weinen, weinen will,
Werde ich ein Lied unter diesem wunderschönen Mond singen!
Ganz egal wie durcheinander diese Welt ist,
Ich werde es hindurch schaffen!


Selbst wenn auf dem Asphalt,
Diese Scheinwerfer meine Trauer erleuchten,
Lachen sogar die Sterne, und sagen ich soll mir keine Sorgen darüber machen –
An Romantik grenzend.


Je trauriger und trauriger dieses Schlaflied wird,
Selbst wenn meine Brust schmerzt, werde ich in Ordnung sein!
Ganz egal wie viel Zeit ich brauche, ich werde es sicherlich dorthin schaffen!


Wenn ich sie nur auslöschen könnte:
Meine Unreife,
Und unnachgiebige Schwäche…


So dass ich weinen, weinen, weinen will,
Werde ich ein Lied unter diesem wunderschönen Mond singen!
Es ist mir egal wie durcheinander diese Welt ist!


Je trauriger und trauriger dieses Schlaflied wird,
Selbst wenn meine Brust schmerzt, werde ich in Ordnung sein!
Denn manche Lieder sind so sanft und gütig,
Dass sie dich zum Weinen, Weinen, Weinen bringen!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Kuroneko Chelsea 黒猫チェルシー
Tie-in: Naruto: Shippuden NARUTO -ナルト- 疾風伝
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Der Wind beginnt zu wehen,
Während ich wieder einmal durch die Nacht taumle.
Ich scheitere ständig – laufe in Dinge hinein und falle,
Und obwohl es so aussieht als wäre ich dabei zu verlieren…
Es ist mir egal ob du lachst: Ich bin sicher alles wird gut gehen!
Es macht mir nicht einmal etwas aus „Tut mir leid“ zu sagen!


So dass ich weinen, weinen, weinen will,
Werde ich ein Lied unter diesem wunderschönen Mond singen!
Es ist mir egal wie durcheinander diese Welt ist!


Je trauriger und trauriger dieses Schlaflied wird,
Selbst wenn meine Brust schmerzt, werde ich in Ordnung sein!
Denn manche Lieder sind so sanft und gütig,
Dass sie dich zum Weinen, Weinen, Weinen bringen!


Titolo Tradotto:
Ninna Nanna Immatura

Il vento inizia a soffiare,
Mentre inciampo di nuovo durante la notte.
In costante declino – scontrandomi contro cose e cadendo,
E anche se è come se stessi per perdere…
Non mi interessa se ridi: sono sicuro che tutto andrà bene!
Non mi interessa neanche dire, “Mi dispiace”!


Abbastanza da volermi far piangere, piangere, piangere,
Intonerò una canzone sotto questa bellissima luna!
Non importa quanto il mondo sia incasinato,
Ce la farò!


Anche se sull’asfalto,
Quei fari illuminano la mia tristezza,
Anche le stelle stanno ridendo, dicendo di non preoccuparmi –
Confinante con il romanticismo.


Anche se questa ninna nanna diventa sempre più triste,
Anche se il mio petto fa male, starò bene!
Non importa quanto tempo ci vorrà, sono sicuro che ce la farò!


Se solo potessi cancellare:
La mia immaturità,
E la mia debolezza irremovibile…


Abbastanza da volermi far piangere, piangere, piangere,
Intonerò una canzone sotto questa bellissima luna!
Non mi importa quanto il mondo sia incasinato!


Questa ninna nanna diventa sempre più triste,
Anche se il mio petto fa male, starò bene!
Perché alcune canzoni sono così gentili e cortesi,
Che ti fanno voler piangere, piangere, piangere!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Kuroneko Chelsea 黒猫チェルシー
Tie-in: Naruto: Shippuden NARUTO -ナルト- 疾風伝
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Il vento inizia a soffiare,
Mentre inciampo di nuovo durante la notte.
In costante declino – scontrandomi contro cose e cadendo,
E anche se è come se stessi per perdere…
Non mi interessa se ridi: sono sicuro che tutto andrà bene!
Non mi interessa neanche dire, “Mi dispiace”!


Abbastanza da volermi far piangere, piangere, piangere,
Intonerò una canzone sotto questa bellissima luna!
Non mi importa quanto il mondo sia incasinato!


Anche se questa ninna nanna diventa sempre più triste,
Anche se il mio petto fa male, starò bene!
Perché alcune canzoni sono così gentili e cortesi,
Che ti fanno voler piangere, piangere, piangere!


Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

Kuroneko Chelsea『Ao no Lullaby』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kuroneko Chelsea - Ao no Lullaby (青のララバイ) Lyrics (Romanized)