Nana Hitsuji Lyrics (Romanized)

Cover art for『Scenarioart - Nana Hitsuji』from the release『talking / Nana Hitsuji』
Original Title: ナナヒツジ
Artist:

Scenarioart シナリオアート

Tie-in:
(Anime)
Subete ga F ni Naru: The Perfect Insider Ending すべてがFになる THE PERFECT INSIDER
Release: 2015.11.11
Lyricist: Kosuke Hayashi
Composer: Scenarioart
Video:

View Video

English Translation: Nana Hitsuji English Translation

warikirenai kanjou
Modokashii hodo ni
Doudou meguri no
Mondai wo kakae


mukishitsu na heya de
Kodoku na nanana
Keisan wo shiteiru
Kodoku na nanana


minna minna sou yatte sa
Wakatta you na kao de sa
Joushiki no dorei ni sarete
Kowarete yuku no kai?


seikai wa
Itsu datte
Aimai na koe de
Kakikesarete iku
Sensai na kansei


seigi wa
Itsudatte
Tasuuketsu no hou de
Touta sareteiku
Jakusha no hatsumei


yowasa wo kakusu tame ni
Karisome no jinkaku wo keisei
Hontou no jishin wa tokku ni nai
Seijou wo enjiru bot ni naru
Shikou teishi de happii ni naru?
Rainen no ryuukou wa torenchikooto?


minna minna sou yatte sa
Migi muke migi de sa
Ki ga tsuita toki niwa
Senjou de zangyou chuu desu


jinsei wa
Itsu datte
Kimetsukerarete
Utagau koto naku
Kainarasarete
“koufuku wa kamikire datte”
Hitsujikai wa itta
Soroenakucha ne
Ruuretto nanana


hensoku na warutsu de
Odoru mainoriti
Henchou na rondo de
Odoru majoriti
Hensoku na warutsu de
Odoru mainoriti
Henchou na rondo de
Odoru majoriti
Hensoku na warutsu de
Odoru mainoriti
Henchou na rondo de
Sairento majoriti


(kai shiteiku jikan wo mihanashi
Tada no boukan sore dake de ii no ka?
Atarimae wo uttae!)


seikai wa
Itsu datte
Kimi ga kimerun da
Nuritsubushite ike
Dasei no ruuru


“dare datte onaji da tte”
Hitsuji kai wa itta
Nukedasanakya ne
Soutai teki kachi wo


rikai sarenai autosaidaa
Michi naki michi wo tsukutte yukun da
Madowasarenaide
Hito to onaji janakute ii
Hagure hitsuji yo
Mirai wo kaete yuke


Copy Link

English: Nana Hitsuji English Translation
Video:

View Video

Artist: Scenarioart シナリオアート
Tie-in: Subete ga F ni Naru: The Perfect Insider すべてがFになる THE PERFECT INSIDER
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Scenarioart - Nana Hitsuji Lyrics (Romanized)

  • Scenarioart - ナナヒツジ Lyrics (Romanized)

  • Subete ga F ni Naru: The Perfect Insider Ending Theme Lyrics (Romanized)

TV Size:

warikirenai kanjou
Modokashii hodo ni
Doudou meguri no
Mondai wo kakae


mukishitsu na heya de
Kodoku na nanana
Keisan wo shiteiru
Kodoku na nanana


seikai wa
Itsudatte
Aimai na koe de
Touta sarete iku
Jakusha no hatsumei


hensoku na warutsu de
Odoru mainoriti
Henchou na rondo de
Odoru majoriti


seikai wa
Itsu datte
Kimi ga kimerun da
Nuritsubushite ike
Dasei no ruuru


“dare datte onaji da tte”
Hitsujikai wa itta
Nukedasanakya ne
Soutai teki kachi wo


割り切れない感情
もどかしいほどに
堂々巡りの
問題を抱え


無機質な部屋で
孤独777
計算をしている
孤独777


みんなみんなそうやってさ
わかったような顔でさ
常識の奴隷にされて
壊れてゆくのかい?


正解は
いつだって
曖昧な声で
掻き消されていく
繊細な感性


正義は
いつだって
多数決の方で
淘汰されていく
弱者の発明


弱さを隠す為に
かりそめの人格を形成
本当の自身はとっくにない
正常を演じる botになる
思考停止で ハッピーになる?
来年の流行は トレンチコート?


みんなみんなそうやってさ
右向け右でさ
気がついた時には
戦場で残業中です


人生は
いつだって
決めつけられて
疑う事なく
飼いならされて
「幸福は 紙切れだって」
羊飼いは言った
そろえなくちゃね
ルーレット777


変則なワルツで
踊るマイノリティ
変調なロンドで
踊るマジョリティ
変則なワルツで
踊るマイノリティ
変調なロンドで
踊るマジョリティ
変則なワルツで
踊るマイノリティ
変調なロンドで
サイレントマジョリティ


(乖離していく時間を見放し
ただの傍観 それだけで良いのか?
当たり前を訴え!)


正解は
いつだって
きみが決めるんだ
塗りつぶしていけ
惰性のルール


「だれだって 同じだって」
羊飼いは言った
抜け出さなきゃね
相対的価値を


理解されない アウトサイダー
道なき道を 創っていくんだ
惑わされないで
人と同じじゃなくていい
ハグレヒツジよ
未来を変えてゆけ


Copy Link

English: Nana Hitsuji English Translation
Video:

View Video

Artist: Scenarioart シナリオアート
Tie-in: Subete ga F ni Naru: The Perfect Insider すべてがFになる THE PERFECT INSIDER
TV Size:

​割り切れない感情
もどかしいほどに
堂々巡りの
問題を抱え


無機質な部屋で
孤独777
計算をしている
孤独777


正解は
いつだって
曖昧な声で
淘汰されていく
弱者の発明


変則なワルツで
踊るマイノリティ
変調なロンドで
踊るマジョリティ


正解は
いつだって
きみが決めるんだ
塗りつぶしていけ
惰性のルール


「だれだって 同じだって」
羊飼いは言った
抜け出さなきゃね
相対的価値を​


Translated Title:
Seven Sheep

The more frustrating,
These incomprehensible emotions get,
The more we engage,
A wholly circular problem.


In a cold, inhuman room:
A lonely 777.
We’re calculating:
A lonely 777…


Everyone always has a look on their face,
Like they already know!
Made into slaves of common sense,
Will they simply head toward destruction?


What’s correct,
Is always,
Drowned out,
By ambiguous voices –
A delicate sensitivity.


Justice,
Is always,
Weeded out,
By leaning toward the majority –
An invention of the weak and powerless.


In order to hide my weakness,
I form many transient personalities;
My real self is long gone –
I’ll become a bot that portrays normalcy!
Stopping my thoughts will make me happy?
Next year’s fad is trench coats?


Everyone always just looks to their right,
To see what they should do next!
And by the time they realize it,
They’re doing overtime on the battlefield!


Life,
Is always,
Pre-decided;
Domesticated,
Without any doubts.
“Happiness is a scrap of paper,”
The shepherdess said,
So we gotta line up,
That roulette 777!


The minority dances,
An irregular waltz.
The majority dances,
A variable rondo.
The minority dances,
An irregular waltz.
The majority dances,
A variable rondo.
The minority dances,
An irregular waltz.
A silent majority dances,
A variable rondo.


(Abandoning this diverging moment,
Are you really okay with only ever observing?
Make your case for what feels natural to you!)


You’ll always,
Be the one,
Who decides what’s correct,
So paint over,
Those habitual rules.


“Everyone’s really the same”,
The shepherdess said,
So we’ve gotta break free,
From those relative values!


As an outsider that’ll never be understood,
Go on to make roads were none exist!
Don’t be led astray –
You don’t have to be like everyone else!
Oh stray sheep,
Go on to change the future!


Copy Link

English: Nana Hitsuji English Translation
Video:

View Video

Artist: Scenarioart シナリオアート
Tie-in: Subete ga F ni Naru: The Perfect Insider すべてがFになる THE PERFECT INSIDER
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

The more frustrating,
These incomprehensible emotions get,
The more we engage,
A wholly circular problem.


In a cold, inhuman room:
A lonely 777.
We’re calculating:
A lonely 777…


What’s correct,
Is always,
Weeded out,
Using an ambiguous voice –
An invention of the weak and powerless.


The minority dances,
An irregular waltz.
The majority dances,
A variable rondo.


You’ll always,
Be the one,
Who decides what’s correct,
So paint over,
Those habitual rules.


The shepherdess said,
“Everyone’s really the same”,
So we’ve gotta break free,
From those relative values!


Título Traduzido:
Ovelha Sete

Quanto mais frustrante,
Estas emoções incompreensível ficam,
Mais nos envolvidos ficamos,
Um problema cada vez mais circular.


Em um quarto frio, desumano:
Um solitário 777.
Nós estamos calculando:
Um solitário 777…


Todos sempre fazem uma cara,
Como se eles já soubessem!
Transformados em escravos do senso comum,
Eles irão simplesmente seguir seguir em direção à destruição?


O que é correto,
É sempre,
Afogado,
Por vozes ambíguas –
Uma sensibilidade delicada.


Justiça,
É sempre,
Selecionada,
Pela regra da maioria –
Uma invenção dos fracos e sem poder.


Para esconder minha fraqueza,
Crio várias personalidades efêmeras;
Meu eu verdadeiro já se foi à tempos –
Vou virar um robô que retrata a normalidade!
Interromper meus pensamentos me fará feliz?
A moda do próximo ano são trench coats?


Todos só olham sempre para a sua direita,
Para ver o que eles devem fazer depois!
E quando eles percebem,
Eles estão fazendo hora extra no campo de batalha!


Vida,
É sempre,
Pré-decidida;
Domesticada,
Sem nenhuma dúvida.
“Felicidade é um pedaço de papel,”
A pastora disse,
Então temos que nos alinhas,
Aquela roleta 777!


A minoria dança,
Uma valsa irregular.
A maioria dança,
Um rondó inconstante.
A minoria dança,
Uma valsa irregular.
A maioria dança,
Um rondó inconstante.
A minoria dança,
Uma valsa irregular.
A maioria dança,
Um rondó inconstante.


Você sempre,
Será aquele,
Que escolherá o que é correto,
Então pinte sobre,
Aquelas regras de sempre.


“Todos são iguais mesmo”,
A pastora disse,
Então temos que nos libertar,
Destes valores relativos!


Como um intruso que nunca será entendido,
Vá e crie estradas onde nenhuma existe!
Não siga o mau caminho –
Você não precisa ser como todos os outros!
Ah, ovelha perdida,
Vá e mude o futuro!


Copy Link

English: Nana Hitsuji English Translation
Video:

View Video

Artist: Scenarioart シナリオアート
Tie-in: Subete ga F ni Naru: The Perfect Insider すべてがFになる THE PERFECT INSIDER
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Quanto mais frustrante,
Estas emoções incompreensível ficam,
Mais nos envolvidos ficamos,
Um problema cada vez mais circular.


Em um quarto frio, desumano:
Um solitário 777.
Nós estamos calculando:
Um solitário 777…


O que é correto,
É sempre,
Selecionado,
Usando uma voz ambígua –
Uma invenção dos fracos e sem poder.


A minoria dança,
Uma valsa irregular.
A maioria dança,
Um rondó inconstante.


Você sempre,
Será aquele,
Que escolherá o que é correto,
Então pinte sobre,
Aquelas regras de sempre.


“Todos são iguais mesmo”,
A pastora disse,
Então temos que nos libertar,
Destes valores relativos!


Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Scenarioart『Nana Hitsuji』Live Performance

×

Scenarioart『Nana Hitsuji』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Scenarioart - Nana Hitsuji (ナナヒツジ) Lyrics (Romanized)