Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) (灰色と青 (+菅田将暉)) Lyrics (Romanized)

Haiiro to Ao (+Masaki Suda)

Lyrics (Romanized)

Kenshi Yonezu

Cover art for『Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda)』from the release『BOOTLEG』
Release:
2017.11.01
Lyricist:
Kenshi Yonezu
Composer:
Kenshi Yonezu
AKA:
灰色と青 (+菅田将暉)

sodetake ga obotsukanai natsu no owari
Akegata no densha ni yurarete omoidashita
Natsukashii ano fuukei
Takusan no toomawari wo kurikaeshite
Onaji you na machinami ga tada toorisugita
Mado ni boku ga utsutteru


kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka
Hishagete magatta ano jitensha de hashirimawatta
Bakabakashii tsunawatari hiza ni nijinda chi
Ima wa nandaka hidoku munashii


dore dake setake ga kawarou to mo
Kawaranai nanika ga arimasu you ni
Kudaranai omokage ni hagemasare
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau


sewashinaku machi wo hashiru takushii ni
Bonyari to seowareta mama kushami wo shita
Mado no soto wo nagameru
Kokoro kara furueta ano shunkan ni
Mou ichido deaetara ii to tsuyoku omou
Wasureru koto wa nain da


kimi wa ima mo ano koro mitai ni iru no darou ka
Kutsu wo katahou shigemi ni otoshite sagashimawatta
“nani ga arou to bokura wa kitto umaku iku” to
Mujaki ni waraeta hibi wo oboeteiru


dore dake buzama ni kizutsukou to mo
Owaranai mainichi ni hanataba wo
Kudaranai omokage wo oikakete
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau


asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo
Kimi mo dokoka de miteiru kana
Nazeka wake mo nai no ni mune ga itakute
Nijimu kao kasumu iro


ima sara kanashii to sakebu ni wa
Amari ni subete ga ososugita kana
Mou ichido hajime kara arukeru nara
Surechigau you ni kimi ni aitai


dore dake setake ga kawarou to mo
Kawaranai nanika ga arimasu you ni
Kudaranai omokage ni hagemasare
Ima mo utau ima mo utau ima mo utau


asahi ga noboru mae no kaketa tsuki wo
Kimi mo dokoka de miteiru kana
Nani mo nai to waraeru asahi ga kite
Hajimari wa aoi iro


English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
Video: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics & Video (MV)
Artist: Kenshi Yonezu
Transliterated by:
Follow me!
Thaerin
Japanese music enthusiast and lyrical translator. Come to our Discord server and join the LN Community!

You can send me a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ

Want to help us do more? Check out how to join our team!
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    袖丈が覚束ない夏の終わり
    明け方の電車に揺られて思い出した
    懐かしいあの風景
    たくさんの遠回りを繰り返して
    同じような街並みがただ通り過ぎた
    窓に僕が映ってる


    君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
    ひしゃげて曲がったあの自転車で走り回った
    馬鹿ばかしい綱渡り 膝に滲んだ血
    今はなんだかひどく虚しい


    どれだけ背丈が変わろうとも
    変わらない何かがありますように
    くだらない面影に励まされ
    今も歌う今も歌う今も歌う


    忙しなく街を走るタクシーに
    ぼんやりと背負われたままくしゃみをした
    窓の外を眺める
    心から震えたあの瞬間に
    もう一度出会えたらいいと強く思う
    忘れることはないんだ


    君は今もあの頃みたいにいるのだろうか
    靴を片方茂みに落として探し回った
    「何があろうと僕らはきっと上手くいく」と
    無邪気に笑えた 日々を憶えている


    どれだけ無様に傷つこうとも
    終わらない毎日に花束を
    くだらない面影を追いかけて
    今も歌う今も歌う今も歌う


    朝日が昇る前の欠けた月を
    君もどこかで見ているかな
    何故か訳もないのに胸が痛くて
    滲む顔 霞む色


    今更悲しいと叫ぶには
    あまりに全てが遅すぎたかな
    もう一度初めから歩けるなら
    すれ違うように君に会いたい


    どれだけ背丈が変わろうとも
    変わらない何かがありますように
    くだらない面影に励まされ
    今も歌う今も歌う今も歌う


    朝日が昇る前の欠けた月を
    君もどこかで見ているかな
    何もないと笑える朝日がきて
    始まりは青い色


    English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
    Video: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics & Video (MV)
    Artist: Kenshi Yonezu
    Translated Title:
    Gray and Blue

    The end of a summer, sleeves of uncertain length
    Shaken by the dawn train, I remember
    That nostalgic view
    Taking so many detours, over and over
    The similar townscape passing me by
    I see myself reflected in the window


    I wonder if you’re still the same as you were back then
    Racing around on that dented, crooked bike
    Stupidly balancing on a rope… the blood welling on your knee
    Now they all feel so terribly empty


    No matter how much our heights may change
    I pray there will be one thing that remains unchanging
    Encouraged by the foolish, lingering traces
    I still sing, I still sing, I still sing


    In a taxi, hurrying through a busy town
    I sneezed, something vaguely weighing on me
    And I gaze out the window
    In that moment, as I trembled from my heart
    I wished so badly I could meet you again
    I could never forget you


    I wonder if you’re still the same as you were back then
    Losing a shoe in a thicket, searching for it
    Saying, “whatever happens, I know it’ll work out for us”
    I remember the days we could laugh so innocently


    No matter how ugly and bruised I might get
    I’ll give a bouquet to these unending days
    Chasing the foolish, lingering traces
    I still sing, I still sing, I still sing


    I wonder if you’re somewhere, watching the same moon
    As it wanes before the rising sun
    For no reason, somehow, my chest grows tight
    Tears welling… Colors blurring…


    I wonder if it’s all too late
    For me to scream my sorrow, after all this time
    If I could walk from the start, just one more time
    I’d want to meet you again, as if we were just passing each other by


    No matter how much our heights may change
    I pray there will be one thing that remains unchanging
    Encouraged by the foolish, lingering traces
    I still sing, I still sing, I still sing


    I wonder if you’re somewhere, watching the same moon
    As it wanes before the rising sun
    A morning comes where we can laugh it all away
    Our beginning was blue


    English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
    Video: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics & Video (MV)
    Artist: Kenshi Yonezu
    Translated by:
    友達になろう!
    Toria
    Feels Addict| 感情ズ中毒者 --- Lvl 84
    Lyrics Database| 生き歌詞字引 --- Lvl 75
    Bubblebender | シャボン使い --- Lvl 63

    Always open to new music--please suggest any songs/bands!
    聴いたことないアーティストをいつでも聴いてみたいから、おすすめどうぞ!

    If you like what I do, consider supporting me with coffee ☕!
    友達になろう!
    Latest posts by Toria (see all)
      ☕ Did we help?:
      Support Us on Ko-fi!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!
      Títol Traduït:
      Gris i Blau

      La fi d’un estiu, mànigues d’incerta llargada
      Sacsat pel tren de l’alba, recordo
      Aquella vista nostàlgica
      Fent un munt de rodeigs, una vegada i una altra
      El similar paisatge urbà em passa pel costat
      Em veig a mi mateix reflectit a la finestra


      Em pregunto si encara ets igual que en aquell temps
      T’embalaves damunt d’aquella bicicleta abonyegada i vinclada
      I feies equilibri ximplement damunt una corda… i la sang que et brollava del genoll
      Ara els sento tots terriblement buits


      Per molt que puguin canviar les nostres alçades
      Prego que una sola cosa romangui inalterable
      Encoratjat per les traces estúpides i persistents
      Encara canto, encara canto, encara canto


      En un taxi, afanyant-nos per una ciutat atrafegada
      Vaig esternudar; quelcom em pesava vagament
      I miro fora la finestra
      En aquell moment, mentre tremolava des del cor
      Vaig desitjar desesperadament poder-te tornar a trobar
      Mai no podria oblidar-te


      Em pregunto si encara ets igual que en aquell temps
      Perderes una sabata en una bardissa i la cercaves
      Tot dient, “passi el que passi, segur que ens en sortirem”
      Recordo els dies que podíem riure tan innocentment


      Per molt lleig i blaürat que pugui acabar
      Lliuraré un ram a aquests dies sense fi
      Encalçant les traces estúpides i persistents
      Encara canto, encara canto, encara canto


      Em pregunto si ets en algun lloc, esguardant la mateixa lluna
      Mentre minva davant el sol ixent
      Sense motiu, d’alguna manera, el meu pit s’estreny
      Les llàgrimes brollen… Els colors es desdibuixen…


      Em pregunto si ja és massa tard
      Per cridar la meva aflicció, després de tot aquest temps
      Si pogués caminar des del principi, sols una altra vegada
      Voldria tornar a conèixer-te, com si només ens encreuéssim


      Per molt que puguin canviar les nostres alçades
      Prego que una sola cosa romangui inalterable
      Encoratjat per les traces estúpides i persistents
      Encara canto, encara canto, encara canto


      Em pregunto si ets en algun lloc, esguardant la mateixa lluna
      Mentre minva davant el sol ixent
      Arriba un matí en què podem riure’ns de tot plegat
      El nostre començament era blau


      English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
      Video: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics & Video (MV)
      Artist: Kenshi Yonezu
      Translated by:
      Klonos Heart
      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Latest posts by Klonos Heart (see all)
        ☕ Did we help?:
        Support Us on Ko-fi!
        📫 Have A Request?:
        Commission us here!
        Titolo Tradotto:
        Grigio e Blu

        La fine di un’estate, le maniche di una lunghezza incerta
        Scosso dal treno dell’alba, ricordo
        Quel panorama nostalgico
        Prendendo così tante deviazioni, ancora e ancora
        Il solito paesaggio urbano che mi passa vicino
        Vedo me stesso riflesso nel finestrino


        Chissà se sei ancora la stessa di quel tempo
        Correndo in giro su quell’ammaccata, deforme bici
        Restando scioccamente in equilibrio su una corda… il sangue che sgorga sulle tue ginocchia
        Adesso tutto sembra così terribilmente vuoto


        Non importa quanto cresceremo
        Spero ci sia almeno una cosa che rimarrà la stessa
        Incoraggiato dalle sciocche, persistenti tracce
        Continuo a cantare, a cantare, a cantare


        In un taxi, affrettandomi attraverso un’impegnata città
        Starnutii, qualcosa gravava vagamente su di me
        E guardai fuori dal finestrino
        In quel momento, come tremai dal mio cuore
        Desiderai così tanto di poterti incontrare di nuovo
        Non potrei mai dimenticarti


        Chissà se sei ancora la stessa di quel tempo
        Perdendo una scarpa in un boschetto, cercandola
        Dicendo, “qualsiasi cosa accada, so che fra noi funzionerà”
        Ricordo i giorni in cui potevamo ridere innocentemente


        Non importa quanto sgradevole o ferito io possa diventare
        Darò un bouquet a questi giorni interminabili
        Rincorrendo le sciocche, persistenti tracce
        Continuo a cantare, a cantare, a cantare


        Chissà se sei da qualche parte, a guardare questa stessa luna
        Mentre cala dietro il sole nascente
        Senza alcun motivo, in qualche modo, il mio petto si stringe
        Le lacrime scaturiscono… I colori si confondono…


        Mi chiedo se non sia troppo tardi
        Per urlare il mio dolore, dopo tutto questo tempo
        Se potessi camminare dall’inizio, ancora una volta
        Mi piacerebbe incontrarti di nuovo, come se fosse stato solo un caso


        Non importa quanto cresceremo
        Spero ci sia almeno una cosa che rimarrà la stessa
        Incoraggiato dalle sciocche, persistenti tracce
        Continuo a cantare, a cantare, a cantare


        Chissà se sei da qualche parte, a guardare questa stessa luna
        Mentre cala dietro il sole nascente
        Arriverà un giorno in cui potremo ridere di tutto
        Il nostro esordio era blu


        English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
        Video: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics & Video (MV)
        Artist: Kenshi Yonezu
        Translated by:
        LN Community
        This translation was submitted and improved by members of the LN Community.

        Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!

        Want to help us do more? Check out how to join our team!
        Latest posts by LN Community (see all)
          📓 Submissions:

          Want to suggest a change? Please let us know here:

          ☕ Did we help?:
          Support Us on Ko-fi!
          📫 Have A Request?:
          Commission us here!
          Título Traducido:
          Gris y Azul

          El fin de un verano, mangas de incierta longitud
          Zarandeado por el tren del amanecer, recuerdo
          Esa vista nostálgica
          Tomando muchos rodeos, una y otra vez
          El similar paisaje urbano transcurre a mi lado
          Me veo a mí mismo reflejado en la ventana


          Me pregunto si aún eres igual que por aquel entonces
          Te embalabas sobre esa bici bollada y torcida
          Hacías equilibrio tontamente sobre una cuerda… y la sangre que brollaba de tu rodilla
          Ahora siento todos ellos terriblemente vacíos


          Por mucho que puedan cambiar nuestras alturas
          Rezo que haya una sola cosa que permanezca inalterable
          Alentado por las trazas estúpidas y persistentes
          Aún canto, aún canto, aún canto


          En un taxi, dándome prisa por entre una ciudad ajetreada
          Estornudé; algo me pesaba vagamente
          Y miro fuera la ventana
          En ese momento, mientras temblaba desde el corazón
          Deseé desesperadamente poder volver a encontrarte
          Nunca podría olvidarte


          Me pregunto si aún eres igual que por aquel entonces
          Perdiste un zapato en un matorral y los buscabas
          Diciendo, “pase lo que pase, sé que saldremos adelante”
          Recuerdo los días que podíamos reír tan inocentemente


          Por muy feo y magullado que pueda acabar
          Entregaré un ramo a estos días sin fin
          Persiguiendo las estúpidas y persistentes trazas
          Aún canto, aún canto, aún canto


          Me pregunto si estás en algún lugar, mirando la misma luna
          Mientras mengua ante el sol naciente
          Sin motivo alguno, de algún modo, mi pecho se estrecha
          Las lágrimas brotan… Los colores se desdibujan


          Me pregunto si ya es demasiado tarde
          Para que grite mi aflicción, después de todo este tiempo
          Si pudiera caminar desde el principio, una sola vez más
          Me gustaría volver a encontrarte, como si nos cruzáramos


          Por mucho que puedan cambiar nuestras alturas
          Rezo que haya una sola cosa que permanezca inalterable
          Alentado por las trazas estúpidas y persistentes
          Aún canto, aún canto, aún canto


          Me pregunto si estás en algún lugar, mirando la misma luna
          Mientras mengua ante el sol naciente
          Llega una mañana en que podemos reírnos de todo ello
          Nuestro comienzo era azul


          English: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
          Video: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics & Video (MV)
          Artist: Kenshi Yonezu
          Translated by:
          Klonos Heart
          Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
          Latest posts by Klonos Heart (see all)
            ☕ Did we help?:
            Support Us on Ko-fi!
            📫 Have A Request?:
            Commission us here!

            Do you have a translation you'd like to see here on LN?

            You can submit it using the form below!

            📫 Have A Request?:
            Commission us here!

            DETAILS

            Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Details

            • Kenshi Yonezu - Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics (Romanized)

            • Kenshi Yonezu - 灰色と青 (+菅田将暉) Lyrics (Romanized)

            Song Title: Haiiro to Ao (+Masaki Suda)
            Original Title: 灰色と青 (+菅田将暉)
            Artist: Kenshi Yonezu
            Lyricist: Kenshi Yonezu
            Composer: Kenshi Yonezu
            Related Artists: Masaki Suda
            Release: 2017.11.01
            English Translation: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) English Translation
            Video: Haiiro to Ao (+Masaki Suda) Lyrics & Video (MV)
            Status
            (Based on):
            Official Full

            If you noticed an error, please let us know here

            Your Thoughts:

            Come chat with us!