Chiisana Boukensha English Translation

Original Title: ちいさな冒険者
Artist:

Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)

Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Release: 2016.01.27
Lyricist: Ryosei Sato
Composer: Ryosei Sato
Related Artists: Sora Amamiya Rie Takahashi ・ Ai Kayano
Original Lyrics: Chiisana Boukensha Lyrics (Romanized)
Translated Title:
A Little Adventurer

The place I grazed when I fell,
Is bleeding and stings a bit,
But I don’t mind; it’ll heal right up –
Tomorrow, a scab will be in its place.


Today, people made fun of me again…
It’s embarrassing and so frustrating,
But I don’t mind; just you watch –
I’ll be laughing back in no time!


When we launch our ship from the cape,
The sails will receive the wind, billowing wide.
I’ll leave this land behind,
Making the seven seas my own!


The place I got hit in a fight,
Has become a purple bruise,
But I don’t mind; at least for today,
I’ll accept it as a loss.


Standing atop a hill, spreading my arms wide,
I’ll await the wind and begin to flap these wings.
I’ll leave this land behind,
A single bird crossing a vast sky!


The wind blew in from the south,
As rain suddenly came pouring down.
Spring is almost upon us,
So we’d better bring in the laundry!


Copy Link

Apple Musicで聴く
Romaji: Chiisana Boukensha Lyrics (Romanized)
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
  • Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) - Chiisana Boukensha English Translation

  • Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) - ちいさな冒険者 English Translation

  • KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! Ending Theme English Translation

  • KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! Ending Theme English Translation

TV Size:

The place I grazed when I fell,
Is bleeding and stings a bit,
But I don’t mind; it’ll heal right up –
Tomorrow, a scab will be in its place.


When we launch our ship from the cape,
The sails will receive the wind, billowing wide.
I’ll leave this land behind,
Making the seven seas my own!


The wind blew in from the south,
As rain suddenly came pouring down.
Spring is almost upon us,
So we’d better bring in the laundry!


転んで 擦りむいたとこ
血がにじんで しみるけれど
へっちゃらさ すぐ治るから
明日にはかさぶたできる


今日もまた バカにされたよ
恥ずかしいし 悔しいけれど
へっちゃらさ 覚えておけよ
今に笑い返してやる


岬から 船を出せば
風を受け 帆が膨らむ
ぼくは今 土を離れ
七つの海を股にかける


ケンカして 殴られたとこ
紫色 アザになった
へっちゃらさ 今日のところは
負けたことにしといてやる.


丘に立ち 手を広げて
風を待ち 羽ばたくのさ
ぼくは今 土を離れ
大空渡る一羽の鳥


南から 風が吹いて
急に雨 降りはじめた
春はすぐ 隣りにいる
洗濯物取り込まなくちゃ


Copy Link

Apple Musicで聴く
Romaji Chiisana Boukensha Lyrics (Romanized)
Artist: Aqua (Sora Amamiya), Megumin (Rie Takahashi), Darkness (Ai Kayano) アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
Tie-in: KonoSuba: God's Blessing on This Wonderful World! KonoSuba: Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
TV Size:

転んで擦りむいたとこ
血が滲んでしみるけれど
へっちゃらさ、すぐ治るから
明日にはかさぶた出来る


岬から船を出せば
風を受けほら、膨らむ
僕は今、土を離れ
真夏の海を股にかける


南から風が吹いて
急に雨降り始めた
春はすぐ隣りにいる
洗濯物取り込まなくちゃ


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Come chat with us!

Chiisana Boukensha (ちいさな冒険者) English Translation Lyrics