Watashi e Lyrics (Romanized)

Original Title: 私へ
Artist:

GOOD ON THE REEL

Release: 2017.10.11
Lyricist: Takahiro Chino
Composer: 伊丸岡亮太
English Translation: Watashi e English Translation

haikei, ano koro no jibun
Ima no watashi wa, kimi ga egaita mirai to wa chotto chigatte shimatta kedo,
Sore demo ima no seikatsu wa, nantonaku shiawase desu.
Ame no hi ni hashagu kodomo wo mite, kimi no sugata wo kasanetari shite,
Sonna ni kasa wo furimawashitara, orete mata shikarareru yo tte.


omamagoto wa shinai kedo kakurenbo wa shinai kedo,
Ima no watashi wa sou da naa. . . koohii ga nomeru you ni natta yo.


genki desu yo.
Ikitemasu yo.
Imadani otona na no ka wa wakaranai kedo, genki desu yo.
Warattemasu yo.
Tama ni wa kakurete naichau kedo, shiawase desu yo.
Shiawase desu yo.
Demo nandaka, samishii.


tsukiatteru hito wa iru yo.
Kimi ga egaita ouji sama to wa, sasuga ni daibu chigatte shimatta kedo,
Sore demo egao ga kawaii, totemo yasashii hito.


butoukai wa nai kedo, kabocha no basha mo nai kedo,
Tama no yasumi ga aeba, yuuenchi ni tsurete itte kureru yo.


genki desu yo.
Ikitemasu yo.
Imadani nuigurumi wa suterenai kedo, genki desu yo.
Warattemasu yo.
Tama ni wa wo sake ni nomareru kedo, shiawase desu yo.
Shiawase desu yo.
Demo nan darou samishii.


genki desu yo.
Ikitemasu yo.
Genki desu yo.
Warattemasu yo.
Shiawase desu yo.
Demo doushite? samishii.


samishii kara koso te wa, dareka no te to tsunaide.
Kizukanakutemo hibi wa, atatakakute shiawase.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Watashi e English Translation
Artist: GOOD ON THE REEL
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • GOOD ON THE REEL - Watashi e Lyrics (Romanized)

  • GOOD ON THE REEL - 私へ Lyrics (Romanized)

拝啓 あの頃の自分
今の私は、君が描いた未来とはちょっと違ってしまったけど、
それでも今の生活は、なんとなく幸せです。
雨の日にはしゃぐ子供を見て、君の姿を重ねたりして、
そんなに傘を振り回したら、折れてまた叱られるよって。


おままごとはしないけど、かくれんぼはしないけど、
今の私は…そうだな、コーヒーが飲めるようになったよ。


元気ですよ。
生きてますよ。
未だに大人なのかはわからないけど、元気ですよ。
笑ってますよ。
たまには隠れて泣いちゃうけど、幸せですよ。
幸せですよ。
でもなんだか、寂しい。


つき合ってる人はいるよ。
君が描いた王子様とは、さすがにだいぶ違ってしまったけど、
それでも笑顔が可愛い、とても優しい人。


舞踏会はないけど、かぼちゃの馬車もないけど、
たまの休みが合えば、遊園地に連れていってくれるよ。


元気ですよ。
生きてますよ。
未だにぬいぐるみは捨てれないけど、元気ですよ。
笑ってますよ。
たまにはお酒に呑まれるけど、幸せですよ。
幸せですよ。
でもなんだろう、寂しい。


元気ですよ。
生きてますよ。
元気ですよ。
笑ってますよ。
幸せですよ。
でもどうして? 寂しい。


寂しいからこそ手は、誰かの手と繋いで。
気づかなくても日々は、温かくて幸せ。


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Watashi e English Translation
Artist: GOOD ON THE REEL
Translated Title:
To Me

Dear Me from Long Ago,
Right now, I’m a little different from the future you imagined,
But still, the life I’m living is somehow pretty happy.
On rainy days, I see the children playing, and your image overlaps theirs,
“If you swing your umbrella around like that, it’ll break and you’ll get scolded again,” I say.


I don’t play house anymore, I don’t play hide and seek anymore,
That’s the way I am now… but I can drink coffee now.


I’m doing well.
I’m living.
Though I still don’t know if I’m an adult or not, I’m doing well.
I’m laughing.
Though sometimes I hide and cry, I’m happy.
I’m happy.
But kind of lonely.


I’m seeing someone.
Of course, he turned out to be quite different from the prince you imagined,
But still, he has a great smile, and he’s very kind.


There’s no grand ball, there’s no pumpkin carriage,
But when our rare free days line up, he takes me to the amusement park.


I’m doing well.
I’m living.
Though I still can’t throw away my stuffed animals, I’m doing well.
I’m laughing.
Though sometimes alcohol gets the better of me, I’m happy.
I’m happy.
But I think I’m lonely.


I’m doing well.
I’m living.
I’m doing well.
I’m laughing.
I’m happy.
But why is it? I’m lonely.


It’s because I was lonely that I took someone’s hand.
And then, without realizing it, my days became warm, and happy.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Watashi e English Translation
Artist: GOOD ON THE REEL
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
A Me

Cara Me di Tanto Tempo Fa,
Ora, sono leggermente diversa dal futuro che avevi immaginato,
Ma comunque, la vita che sto vivendo è in qualche modo piuttosto felice.
Nei giorni di pioggia, vedo i bambini giocare, e la tua immagine si sovrappone alla loro,
“Se agiti il tuo ombrello in quel modo, si romperà e verrai sgridata di nuovo,” dico.


Non gioco più alla casa, non gioco più a nascondino,
Questo è ciò che sono ora… ma almeno posso bere il caffé adesso.


Sto bene.
Sto vivendo.
Anche se non so ancora se sono un’adulta o meno, sto bene.
Sto ridendo.
Anche se a volte mi nascondo e piango, sono felice.
Sono felice.
Ma un po’ sola.


Mi sto vedendo con qualcuno.
Certo, si è rivelato essere un po’ diverso dal principe azzurro che avevi immaginato,
Ma comunque, ha un bellissimo sorriso, ed è molto gentile.


Non c’è nessun gran ballo, non c’è nessuna carrozza a forma di zucca,
Ma quando i nostri pochi giorni liberi corrispondono, mi porta al parco divertimenti.


Sto bene.
Sto vivendo.
Anche se non posso ancora buttare via i miei animaletti di pezza, sto bene.
Sto ridendo.
Anche se a volte l’alcol prende il sopravvento, sono felice.
Sono felice.
Ma penso di essere sola.


Sto bene.
Sto vivendo.
Sto bene.
Sto ridendo.
Sono felice.
Ma perché? Sono sola.


È proprio perché ero sola che ho afferrato la mano di qualcuno.
E poi, senza rendermene conto, i miei giorni diventarono più accoglienti, e felici.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Watashi e English Translation
Artist: GOOD ON THE REEL
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

GOOD ON THE REEL『Watashi e』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

GOOD ON THE REEL - Watashi e (私へ) Lyrics (Romanized)