Ending Theme Lyrics (Romanized)

Cover art for『amazarashi - Ending Theme』from the release『Sekai Shuusoku 2116』
Original Title: エンディングテーマ
Artist:

amazarashi

Release: 2016.02.24
Lyricist: Hiromu Akita
Composer: Hiromu Akita
Video:

View Video

English Translation: Ending Theme English Translation

konnani sora ga aoi no wa chotto mottainai na
Sukoshi kumotteru gurai no hou ga choudo ii yo na
Masshiro na byoushitsu no mado no mukou de wa sorosoro sakura mo sakun darou kedo na
Mitasareteitaitte itsumo omou keredo
Mitasareteinai kara koso no negau chikara
Hara ga hetteru toki no shokuyoku mitai na mono anata wa douka daiji ni shite ne


ushinau koto ni naretari shinakatta saigo made boku wa kanashii ningen deshita
Dakedo sore to hikikae ni boku wa negau no desu
Ikite ikite ikiteitai yo


boku ga shindara nagaredasu endorooru boku ga shuen no seishun gunzou
Osewa ni natta hitotachi no namae ga zuratto narabeba
Nanjikan kakaru ka wakaranaiya
Sonna koto kangaeru to chotto waraete kuru yo na
Dakara endingu teema wa konna mon daro


osanai koro katteta petto ga shinda toki amari no kanashisa ni
Deawanakya yokatta to omotta
Te ni suru yorokobi to ushinau kanashimi tenbin ni kakeru no wa bakageta koto desu


erasou na koto wo ittari shite gomen na hontou ni boku ga iitai koto wa tsumari
Boku no naka de ikiteiru boku ga aishita mono tachi mitai ni
Anata no naka de ikiteitai yo


boku ga shindara nagaredasu endorooru hito wa sorezore nichijou ni modotte
Futoshita toki ni omoidashite hoshii kedo sa ware nagara meisaku to wa ienai mon na
Sonna koto kangaeru to chotto waraete kuru yo na
Dakara endingu teema wa konna mon daro


ushinai tsuzukeru koto de nanika ni hisshi ni nareru chikara ga yadoru no nara
Mitasareteinai tte no wa shiawase na no ka na da to shitara
Ima no boku wa kitto shiawase nan da na
Na no ni
Kokoro ga itai yo namida ga tomaranai yo


anata ga shindara nagaredasu endorooru boku wa kitto wakiyaku darou na
Sukoshi sabishii keredo kitto sore de iin da
Anata ga shiawase datta shouko dakara


boku ga shindara nagaredasu endorooru ato jyuuhachi shousetsu no endingu teema
Anata no mune ni yakitsuite kienai youna
Ki no kiita kotoba wo iitain dakedo
Sonna koto kangaetetara mou jikan ka
Saigo wa yappari “arigatou” ka na


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • amazarashi - Ending Theme Lyrics (Romanized)

  • amazarashi - エンディングテーマ Lyrics (Romanized)

こんなに空が青いのは ちょっと勿体ないな
少し曇ってるくらいの方が 丁度いいよな
真っ白な病室の 窓の向こうでは そろそろ桜も咲くんだろうけどな
満たされていたいって いつも思うけれど
満たされていないからこその 願う力
腹が減ってる時の 食欲みたいな物 あなたはどうか大事にしてね


失う事に慣れたりしなかった 最後まで僕は悲しい人間でした
だけどそれと引き換えに 僕は願うのです
生きて 生きて 生きていたいよ


僕が死んだら 流れ出すエンドロール 僕が主演の 青春群像
お世話になった人達の 名前がずらっと並べば
何時間掛かるか分からないや
そんな事考えると ちょっと笑えてくるよな
だからエンディングテーマはこんなもんだろ


幼い頃飼ってたペットが死んだとき あまりの悲しさに
出会わなきゃ良かったと思った
手にする喜びと 失う悲しみ 天秤にかけるのは 馬鹿げたことです


偉そうな事を言ったりしてごめんな 本当に僕が言いたい事は つまり
僕の中で生きている 僕が愛したもの達みたいに
あなたの中で生きていたいよ


僕が死んだら 流れ出すエンドロール 人はそれぞれ 日常に戻って
ふとした時に思い出して 欲しいけどさ 我ながら名作とは言えないもんな
そんな事考えると ちょっと笑えてくるよな
だからエンディングテーマはこんなもんだろ


失い続ける事で 何かに必死になれる力が宿るのなら
満たされていないってのは 幸せなのかな だとしたら
今の僕はきっと幸せなんだな
なのに
心が痛いよ 涙が止まらないよ


あなたが死んだら 流れ出すエンドロール 僕はきっと 脇役だろうな
少し寂しいけれどきっと それでいいんだ
あなたが幸せだった 証拠だから


僕が死んだら 流れ出すエンドロール あと18小節のエンディングテーマ
あなたの胸に焼きついて 消えないような
気の利いた言葉を 言いたいんだけど
そんな事考えてたら もう時間か
最後はやっぱり 「ありがとう」かな


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi

It’s a bit of a waste that the sky is this blue
A bit more cloudy weather would be just right, don’t you think?
Though I bet the cherry blossoms should be blooming soon, on the other side of the windows of the pure white hospital room
We always think we want to be fulfilled
But we have the power to desire because we are unsatisfied
So I hope you treasure that feeling, the one like an appetite from an empty stomach


Without growing used to the feeling of loss, I was a sad human being until the very end
But in exchange for that I desired
To live, to live, I want to live


The closing credits will roll when I die; the ensemble of youth, with me as the lead role
If I lined up the names of all the people who’ve helped me
I don’t know how many hours that would take
It’s a bit funny if you think about it like that
So this will do as my ending theme


When my childhood pet passed away, I was so sorrowful
That I wished I had never met him
Comparing the joy of gaining something to the pain of loss is such a foolish thing to do


Sorry, I didn’t mean to sound pompous. What I’m really trying to say is, in other words,
Like the things I’ve loved that live inside me
I want my memory to live inside you


The closing credits will roll when I die; each person returns to their everyday lives
I do wish they’d remember me, during sudden, fleeting moments, but even I can’t say I’m a masterpiece of a man
It’s a bit funny if you think about it like that
So this will do as my ending theme


If losing things all one’s life gives one the power to fervently care about something
Then I wonder if being unfulfilled is happiness. If that is so
Then I guess right now I am happy
And yet
My heart hurts. My tears won’t stop.


The closing credits will roll when you die; I’ll probably be one of the side characters
It’s a bit bittersweet, but I guess it’s for the best
Because it’s proof that you were happy


The closing credits will roll when I die; There are only 18 bars left in this ending theme
I want to say something smart
Something that will be burned into your heart and won’t disappear
But as I was thinking this it seems that my time has run out
So I guess, in the end, all I can say is thank you


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Tema Final

És com una llàstima que el cel estigui tan blau
Un temps una mica més ennuvolat seria l’ideal, no creus?
Tot i que segur que les flors de cirerer floriran aviat, a l’altre costat de les finestres de la blanca habitació d’hospital
Sempre pensem que volem que ens sadollin
Però tenim el poder de desitjar perquè estem insatisfets
Així que espero que atresoris aquell sentiment, el que és com la fam d’un estómac buit


Sense acostumar-me al sentiment de pèrdua, vaig ser un ésser humà trist fins al final
Però a canvi d’això vaig desitjar
Viure, viure, vull viure.


Els crèdits finals començaran quan mori; el conjunt de la jovenesa, amb mi al paper principal
Si alineés els noms de totes les persones que m’han ajudat
No sé quantes hores em caldrien per fer-ho
És una mica divertit si ho penses així
Així que això em servirà de tema final


Quan la meva mascota d’infantesa va morir, estava tan afligit
Que vaig desitjar no haver-la conegut mai
Comparar la joia d’obtenir quelcom amb el dolor d’una pèrdua és una cosa tan bajana


Ho sento, no volia sonar pedant. El que realment vull dir és, en altres paraules,
Com les coses que he estimat que viuen dins meu
Vull que el meu record visqui al teu interior


Els crèdits finals començaran quan mori; cada persona torna a la seva vida diària
Sí que vull que em recordin, durant moments sobtosos i fugaços, però fins i tot jo no puc dir que sigui una obra mestra d’home
És una mica divertit si ho penses així
Així que això em servirà de tema final


Si perdre coses durant tota una vida atorga el poder d’amoïnar-se ferventment per quelcom
Em pregunto aleshores si estar insatisfet és la felicitat. Si això és així
Suposo doncs que sóc feliç
I nogensmenys
Em dol el cor. Les meves llàgrimes no s’aturen.


Els crèdits finals començaran quan moris; segurament seré un dels personatges secundaris
És un pèl agredolç, però suposo que serà el millor
Perquè és una prova que fores feliç


Els crèdits finals començaran quan mori; només queden 18 compassos en aquest tema final
Vull dir alguna cosa intel·ligent
Quelcom que es gravi al teu cor i no desaparegui
Però mentre m’ho rumiava sembla que se m’ha acabat el temps
Així que al final sembla que tot el que puc dir-te és gràcies


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Übersetzter Titel:
Abschiedsmusik

Es ist schon ein bisschen eine Verschwendung, dass der Himmel so blau ist
Ein bisschen bewölkteres Wetter wäre doch genau richtig, findest du nicht?
Obwohl ich wette, dass die Kirschblüten bald blühen sollten, auf der anderen Seite der Fenster des schneeweißen Krankenhauszimmers
Wir glauben immer, dass wir erfüllt sein wollen
Aber wir haben die Kraft uns nach etwas zu sehnen, gerade weil wir unzufrieden sind
Also hoffe ich, dass du dieses Gefühl, das wie der Appetit eines leeren Magens ist, zu schätzen weißt


Ohne mich an das Gefühl des Verlustes zu gewöhnen, blieb ich ein trauriger Mensch bis zum bitteren Ende
Aber als Gegenleistung für das, wünschte ich mir
Zu leben, zu leben, ich will leben


Wenn ich sterbe, wird der Abspann laufen; das Ensemble der Jugend, mit mir in der Hauptrolle
Wenn ich die Namen aller Leute, die mir geholfen habe, aufzählen würde
Wüsste ich nicht, wie viele Stunden das dauern würde
Es ist schon witzig, wenn man so darüber nachdenkt
Also passt das hier als meine Abschiedsmusik


Als mein Haustier, das ich als Kind hatte, starb, war ich so traurig
Dass ich mir wünschte, ich hätte es nie gehabt
Die Freude etwas zu besitzen, mit dem Schmerz des Verlustes zu vergleichen, macht doch keinen Sinn


Tut mir leid, ich wollte mich nicht so aufgeblasen anhören. Was ich eigentlich sagen will ist, in anderen Worten,
So wie die Dinge, die ich liebe, in mir leben
Will ich, dass du mich im Gedächtnis trägst


Wenn ich sterbe, wird der Abspann laufen; alle Menschen kehren zu ihrem Alltag zurück
Ich wünsche mir sie würden sich an mich erinnern, in plötzlichen, flüchtigen Augenblicken, aber nicht einmal ich kann behaupten, dass ich ein Meisterwerk eines Mannes bin
Es ist schon witzig, wenn man so darüber nachdenkt
Also passt das hier als meine Abschiedsmusik


Wenn einem ständige Verluste, ein Leben lang, die Kraft geben sich leidenschaftlich um etwas zu sorgen
Dann frage ich mich ob unerfüllt zu sein, Glück ist. Falls das so ist
Dann schätze ich, dass ich gerade glücklich bin
Und trotzdem
Tut mein Herz weh. Meine Tränen fließen unaufhörlich.


Wenn du stirbst, wird der Abspann laufen; ich werde vermutlich einer der Nebencharaktere sein
Es ist ein bisschen einsam, aber ich schätze es ist für das beste
Denn es ist ein Beweis dafür, dass du glücklich warst


Wenn ich sterbe, wird der Abspann laufen; in dieser Abschiedsmusik sind nur noch 18 Takte übrig
Ich will etwas Schlaues sagen
Etwas das sich in dein Herz brennt und nicht verschwinden wird
Aber es scheint als wäre meine Zeit abgelaufen, während ich das dachte
Also schätze ich alles was ich schlussendlich sagen kann ist „danke“


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Tema Finale

È un po’ uno spreco che il cielo sia così blu
Se fosse un po’ più nuvoloso sarebbe perfetto, non trovi?
Anche se scommetto che gli alberi di ciliegio fioriranno presto, dall’altra parte della finestra di quella camera d’ospedale di un bianco così puro
Crediamo sempre di voler essere appagati
Ma abbiamo l’opportunità di desiderare proprio perché non siamo soddisfatti
Quindi spero che farai tesoro di quella sensazione, quella che sembra un appetito di uno stomaco vuoto


Senza abituarsi al sentimento di perdita, ero un essere umano fino alla fine
Ma in cambio di quello, desideravo
Vivere, vivere, io voglio vivere


I titoli di coda scorreranno quando morirò; la raccolta della giovinezza, con me come protagonista
Se dovessi allineare i nomi delle persone che mi avevano aiutato
Non so quante ore mi ci vorrebbero
È piuttosto divertente se ci pensi in questo modo
Quindi questo sarà il mio tema finale


Quando il mio animale da compagnia d’infanzia morì, ero così addolorato
Che sperai di non averlo mai incontrato
Paragonare la gioia di ottenere qualcosa con il dolore di perderla è una cosa così stupida da fare


Scusami, non intendevo essere presuntuoso. Quello che sto davvero cercando di dire, in altre parole,
Come le cose che ho amato vivono dentro di me
Voglio che il mio ricordo viva dentro di te


I titoli di coda scorreranno quando morirò; ognuno torna alla sua vita di tutti i giorni
Desidero che si ricordino di me, durante improvvisi, effimeri momenti, ma anche io non posso dire di essere chissà cosa come uomo
È piuttosto divertente se ci pensi in questo modo
Quindi questo sarà il mio tema finale


Se perdere le cose di tutta una vita ti dà la forza di prenderti a cuore qualcosa
Allora mi chiedo se essere vuoti sia la vera felicità. Se così fosse
Allora credo di essere felice in questo momento
Ma comunque
Il mio cuore fa male. Le mie lacrime non si fermano.


I titoli di coda scorreranno quando morirai; io probabilmente sarò uno dei personaggi secondari
È un po’ agrodolce, ma credo sia per il meglio
Perché è la prova che eri felice


I titoli di coda scorreranno quando morirò; Ci sono ancora solo 18 posti liberi in questo tema finale
Voglio dire qualcosa di intelligente
Qualcosa che sarà inciso nel tuo cuore e non sparirà
Ma mentre ci stavo pensando, sembra che il mio tempo sia finito
Quindi credo che, alla fine, tutto ciò che posso dire sia “Grazie”


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Tema Final

É meio que um desperdício o céu ser tão azul
Um tempo um pouco mais nublado seria ideal, não acha?
Apesar de ter certeza de que as flores de cerejeiras vão florescer logo logo, do outro lado das janelas do quarto branco de hospital
Nós sempre achamos que queremos ser saciados
Mas nós temos o poder para desejar porque estamos insatisfeitos
Então eu espero que você aprecie essa sensação, a que é como a do apetite de um estômago vazio


Sem me acostumar ao sentimento de perda, eu era um ser humano triste até o fim
Mas em troca disso eu desejava
Viver, viver, eu quero viver


Os créditos finais vão passar quando eu morrer; o conjunto da juventude, comigo como protagonista
Se eu alinhasse os nomes de todas as pessoas que me ajudaram
Eu não sei quantas horas isso levaria
É meio engraçado se você pensar sobre isso dessa forma
Então isto servirá como meu tema final


Quando meu bichinho de estimação de infância faleceu, eu fiquei tão triste
Que eu queria nunca tê-lo conhecido
Comparar a alegria de ganhar algo à dor da perda é uma coisa tão idiota de se fazer


Sinto muito, eu não quis parecer arrogante. O que eu estou tentando dizer, em outras palavras, é que,
Como as coisas que eu amo e que vivem dentro de mim,
Eu quero que minha memória viva dentro de ti


Os créditos finais vão passar quando eu morrer; cada pessoa volta à sua vida normal
Eu quero que eles se lembrem de mim, durante momentos súbitos, passageiros, mas nem eu posso dizer que sou uma obra prima de homem
É meio engraçado se você pensar sobre isso dessa forma
Então isto servirá como meu tema final


Se perder coisas durante toda a vida de alguém o dá o poder de se importar fervorosamente com algo
Então eu me pergunto se estar insatisfeito é felicidade. Se é assim
Então eu acho que estou feliz, neste momento
E mesmo assim
Meu coração dói. Minhas lágrimas não param.


Os créditos finais vão passar quando eu morrer; eu provavelmente vou ser um dos personagens secundários
É meio agridoce, mas acho que é o melhor
Porque é uma prova de que você foi feliz


Os créditos finais vão passar quando eu morrer; só há mais 18 espaços sobrando neste tema final
Eu quero dizer algo inteligente
Algo que ficará no seu coração e não irá desaparecer
Mas enquanto eu pensava sobre isso parece que meu tempo acabou
Então eu acho que, afinal, tudo o que eu posso dizer é “obrigado”


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Tema Final

Es como un desperdicio que el cielo esté tan azul
Un tiempo un poco más nublado sería lo ideal, ¿no crees?
Aunque seguro que las flores de cerezo florecerán pronto, al otro lado de las ventanas de la blanca habitación de hospital
Siempre pensamos que queremos que nos sacien
Pero tenemos el poder de desear porque estamos insatisfechos
Conque espero que atesores ese sentimiento, el que es como el apetito de un estómago vacío


Sin acostumbrarme al sentimiento de pérdida, fui un ser humano triste hasta el final
Pero a cambio de ello deseé
Vivir, vivir, quiero vivir.


Los créditos finales empezarán cuando muera; el conjunto de la juventud, conmigo en el papel principal
Si alineara los nombres de todas las personas que me han ayudado
No sé cuántas horas me harían falta para hacerlo
Es un poco gracioso si lo piensas así
Así que esto me servirá de tema final


Cuando mi mascota de la infancia murió, estaba tan afligido
Que deseé no haberla conocido nunca
Comparar la alegría de obtener algo con el dolor de una pérdida es algo tan necio


Lo siento, no quería sonar pedante. Lo que realmente quiero decir es, en otras palabras,
Como las cosas que he amado que viven en mi interior
Quiero que mi recuerdo viva dentro de ti


Los créditos finales empezarán cuando muera; cada persona vuelve a su vida diaria
Sí que quiero que me recuerden, durante momentos repentinos y fugaces, pero incluso yo no puedo decir que sea una obra maestra de hombre
Es un poco gracioso si lo piensas así
Así que esto me servirá de tema final


Si perder cosas durante toda una vida otorga el poder de preocuparse fervientemente por algo
Me pregunto entonces si estar insatisfecho es la felicidad. Si ello es así
Supongo pues que ahora mismo soy feliz
Y sin embargo
Me duele el corazón. Mis lágrimas no se detienen.


Los créditos finales empezarán cuando mueras; seguramente seré uno de los personajes secundarios
Es un poco agridulce, pero supongo que será lo mejor
Porque es una prueba de que fuiste feliz


Los créditos finales empezarán cuando muera; solo quedan 18 compases en este tema final
Quiero decir algo inteligente
Algo que se grabe en tu corazón y nunca desaparezca
Pero mientras pensaba esto parece que se me ha acabado el tiempo
Conque al final supongo que todo lo que puedo decirte es gracias


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Ending Theme English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

amazarashi『Ending Theme』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

amazarashi - Ending Theme (エンディングテーマ) Lyrics (Romanized)