1.Boku wa era kokyuu no sakana 2.Oto mo nai suisou no naka 3.Anata no koe ni mimi wo sumasu 4.Kikoenai kiite mitai na5. 6.Oborenai you ni boku no wo ageru yo 7.Maiban no mousou ouse gokko 8.Sore mo kyou de owari9. 10.Anata no toko made tobidashite 11.Shinu magiwa saigo ni yume wo misete 12.Anata ga dou ka boku no wazuka na iki wo 13.Suitotte kuremasu you ni14.
15.Boku wa era kokyuu no sakana 16.Yurari yureru mizuiro no uta 17.Anata no sono kirei na uroko ni 18.Ichido de ii furete mitai no19. 20.Anata wo hikitsurete shinkai e 21.Fukaku fukaku mogutte iku 22.Soko de futari wa shiawase ni 23.Kurashimashita to sa24. 25.Anata no toko made tobidashite 26.Shinu magiwa saigo ni yume wo mitan da 27.Koko de wa ikirarenai boku wa 28.Awa to natte kieru29. 30.Anata no toko made tobidashite 31.Shinu magiwa saigo ni yume wo misete 32.Anata wa dou ka utsukushiku 33.Itsu made mo saite ite kudasai ne
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I’m a fish, breathing through my gills, 2.In a soundless aquarium 3.I strain to hear your voice, 4.But I can’t… I sure wish I could5. 6.To keep you from drowning, I’ll give you mine 7.Every night I fantasize about our romantic rendezvous, 8.But that too will end today9. 10.I’m rushing out to where you are 11.So show me a dream on the verge of death 12.Please, just be sure to take in 13.What little breath I have left in me14. 15.I’m a fish, breathing through my gills 16.A gently swaying, aqua-colored song 17.Just once, I wish that I could touch 18.Those beautiful scales you have19. 20.“I’ll bring you along, off to the deep blue sea, 21.Diving deeper and deeper. 22.History will say 23.We lived happily ever after.”24. 25.I rushed out to where you were 26.And saw a dream on the verge of death 27.Unable to survive here, 28.I’ll turn to foam and fade away29. 30.I’m rushing out to where you are 31.So show me a dream on the verge of death 32.Please, just keep blooming beautifully 33.Forevermore
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Soc un peix, respiro per les ganyes, 2.En un aquari insonor 3.M’esforço per sentir-te la veu, 4.Però no puc… tant que ho voldria5. 6.Per evitar que t’ofeguis, te’n donaré la meva 7.Cada nit fantasiejo sobre les nostres cites romàntiques, 8.Però això també acaba avui9. 10.M’afanyo cap a on ets 11.Mostra’m un somni al caire de la mort 12.Si us plau, assegura’t d’inspirar 13.El xic d’alè que em resti14. 15.Soc un peix, respiro per les ganyes 16.Una cançó color aigua que es gronxa elegant 17.Un sol cop voldria poder tocar 18.Aquelles belles escates que tens19. 20.“Te m’emportaré, camí a la pregona mar blava, 21.Ens capbussarem més i més a fons. 22.La història dirà 23.Que visquérem feliços molts i molts anys.”24. 25.Vaig afanyar-me cap a on eres 26.I vaig veure un somni al caire de la mort 27.Incapaç de sobreviure aquí, 28.Esdevindré escuma i m’esvaniré29. 30.M’afanyo cap a on ets 31.Mostra’m un somni al caire de la mort 32.Si us plau, continua florint amb bellesa 33.Per sempre més
1.Je suis un poisson, je respire par mes branchies 2.Dans un aquarium silencieux 3.Je tends l’oreille pour entendre ta voix 4.Mais je n’y parviens pas… Ah, qu’est-ce que j’aimerais !5. 6.Pour que tu ne te noies pas, je te donnerai la mienne 7.Chaque soir, je rêve de nos rendez-vous amoureux 8.Mais ça aussi prend fin aujourd’hui9. 10.Je me précipite vers là où tu es 11.Alors sur mon lit de mort, montre-moi un rêve 12.Je t’en prie, inspire le peu de souffle 13.Qu’il reste en moi14. 15.Je suis un poisson, je respire par mes branchies 16.Une chanson couleur d’azur qui oscille délicatement 17.Même si c’est juste une fois, j’aimerais 18.Toucher tes magnifiques écailles19. 20.” Je t’emmènerai au fond de l’océan, 21.On piquera toujours plus profond. 22.Et là, l’histoire raconte 23.Que nous vécûmes heureux ”24. 25.Je me précipite vers là où tu es 26.Alors sur mon lit de mort, j’ai rêvé 27.Incapable de survivre ici, 28.Je me transformerai en écume et disparaîtrai29. 30.Je me précipite vers là où tu es 31.Alors sur mon lit de mort, montre-moi un rêve 32.Je t’en prie, fleuris magnifiquement, encore et encore 33.Pour toujours
1.Soy un pez, respiro por las agallas, 2.En un acuario insonoro 3.Me esfuerzo para oír tu voz, 4.Pero no puedo… tanto que lo querría5. 6.Para evitar que te ahogues, te daré la mía 7.Cada noche fantaseo sobre nuestras citas románticas, 8.Pero eso también termina hoy9. 10.Me apresuro hacia donde estás 11.Conque muéstrame un sueño al borde de la muerte 12.Por favor, asegúrate de inspirar 13.El poco aliento que me quede14. 15.Soy un pez, respiro por las agallas 16.Una canción de color agua que se mece elegante 17.Una sola vez, quisiera poder tocar 18.Esas hermosas escamas que tienes19. 20.“Te llevaré conmigo, de camino al profundo mar azul, 21.Nos zambulliremos más y más hondo. 22.La historia dirá 23.Que vivimos felices y comimos perdices.”24. 25.Me apresuré hacia donde estabas 26.Y vi un sueño al borde de la muerte 27.Incapaz de sobrevivir aquí, 28.Me volveré espuma y desapareceré29. 30.Me apresuro hacia donde estás 31.Conque muéstrame un sueño al borde de la muerte 32.Por favor, sigue floreciendo con hermosura 33.Por siempre jamás