Lotus Pain Lyrics (Romanized)

Cover art for『Mashiro Ayano - Lotus Pain』from the release『Lotus Pain』
Artist:

Mashiro Ayano 綾野ましろ

Tie-in:
(Anime)
D.Gray-man HALLOW Ending
Release: 2016.08.03
Lyricist: 綾野ましろ
Composer: Yuichi Murata

sumiwataru yoru toki o tadori
Matataku hikari wa inochi no hi


‘moshimo futari ga kasanaru nara?’
Munashiku rasen o egaita


kasumu kioku ni yume o mite wa
Futashika na bokura ga yureru


kokoro o kogasu kimi no koe
Yakusoku dake ga toge o masu
Utsukushiku saku hana no sugata ni


kimi ga kowareteiku
Boku ga kowareteiku


haruka mukashi ni kiita you na
Natsukashii koe ni me o samasu


memai no naka ni ukabu kimi wa
Seijaku o azayaka ni yabutta


onaji sekai ni ochiteiku kedo
Negatta hibi ni wa aezu ni


kokoro o tokasu yasuragi o
Motome tsudzukete kizutsuketa
Tada sakihokoru hana no namida ni


kimi ga hanareteiku
Boku o toozaketeiku


michibiku hoshi o nakushita mama
Doko he tadoritsuku darou
Tagai no kage ni torawareteiku
Owaru koto naku


kokoro o kogasu kimi no koe
Yakusoku dake ga toge o masu
Utsukushiku saku hana no sugata wa


ima mo marude?


kedakaku yureru kimi no hana
Toki ni hakanaku boku o matsu
Kurikaeshiteiku kanashimi no hate


boku wa kowareteiku
Kimi o kowashiteiku


nemuri ni yoseta sono kotae


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Mashiro Ayano 綾野ましろ
Tie-in: D.Gray-man HALLOW
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Mashiro Ayano - Lotus Pain Lyrics (Romanized)

  • D.Gray-man HALLOW Ending Theme Lyrics (Romanized)

澄み渡る夜 時を辿り
瞬く光は命の灯


「もしも二人が重なるなら…」
虚しく螺旋を描いた


霞む記憶に ユメをみては
不確かな僕らが揺れる


心を焦がす 君の種(こえ)
約束だけが棘を増す
美しく咲く花の姿に


君が壊れていく
僕が壊れていく


遥か昔に聞いたような
懐かしい声に目を覚ます


眩暈の中に浮かぶ君は
静寂を鮮やかに破った


同じ世界に堕ちていくけど
願った日々には逢えずに


心を解かす 安らぎを
求め続けて傷つけた
ただ咲き誇る花の涙に


君が離れていく
僕を遠ざけていく


導く星を無くしたまま
どこへ辿り着くだろう
互いの影に囚われていく
終わることなく


心を焦がす 君の種(こえ)
約束だけが棘を増す
美しく咲く花の姿は


今もまるで…


気高く揺れる 君の花
時に儚く 僕を待つ
繰り返していく哀しみの果て


僕は壊れていく
君を壊していく


眠りによせた その笑顔(こたえ)


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Mashiro Ayano 綾野ましろ
Tie-in: D.Gray-man HALLOW

On a perfectly clear night, tracing each and every moment,
That sparkling brightness is the light of our lives.


“If we were ever allowed to overlap one another…”
We would form a sorrowful spiral.


Seeing a dream amid our dimming memories,
Our uncertain selves waver there…


With your unique voice burning in my heart,
Our promises alone proliferate these thorns.
Beholding the beautiful form of that flower,


You begin to fall apart.
I begin to fall apart.


Like something I heard long ago,
My eyes open in response to that familiar voice.


Floating there amongst my dizziness,
You tore brilliantly through that silence.


We begin to fall into the same world,
But fail to make contact with the days we wished for…


Constantly searching for a peace that would free our hearts,
We hurt one another again and again.
Faced with the tears of these endlessly blooming flowers,


You grow further and further away.
You continue building the distance between us.


Now that I’ve lost that guiding star,
I wonder where I’ll end up…
I become entranced by our shadows,
With no end in sight.


With your unique voice burning in my heart,
Our promises alone proliferate these thorns.
The beautiful form of that flower,


Still seems just like…


Your nobly wavering flower,
Waits for me… fading every so often.
At the end of this repetitious sadness,


I begin to fall apart.
I begin to break you apart.


I brought the meaning of that smile… to rest.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Mashiro Ayano 綾野ましろ
Tie-in: D.Gray-man HALLOW
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Dol de Lotus

En una nit d’allò més clara, resseguint cada petit instant,
Aquell fulgor espurnejant és la llum de les nostres vides.


“Si mai se’ns permetés superposar-nos l’un a l’altre…”
Formaríem una espiral d’aflicció.


Veient un somni enmig dels nostres records neulosos,
Allà oscil·len els nostres jos incerts…


Amb la teva veu única cremant-me al cor,
Només les nostres promeses fan proliferar aquestes espines.
Contemplant la bella forma d’aquella flor,


Comences a caure a trossos.
Començo a caure a trossos.


Com quelcom que sentí temps fa,
Els meus ulls s’obren responent a aquella veu familiar.


Surant enmig del meu vertigen,
T’obres pas amb brillantor esquinçant el silenci.


Comencem a caure al mateix món,
Però no reeixim a entrar en contacte amb els dies que desitjàrem…


Cercant constantment una pau que alliberi els nostres cors,
Ens ferim l’un a l’altre un cop i un altre.
Encarat a les llàgrimes d’aquestes flors eternament florents,


Vas allunyant-te més i més.
Continues mantenint la distància entre nosaltres.


Ara que he perdut aquell estel guiador,
Em pregunto a on acabaré…
Quedo encisada per les nostres ombres,
Sense fi a la vista.


Amb la teva veu única cremant-me al cor,
Només les nostres promeses fan proliferar aquestes espines.
La bella forma d’aquella flor,


Encara sembla igual que…


La teva flor de noble bressoleig,
M’espera… esvanint-se adesiara.
Al final d’aquesta tristor repetitiva,


Començo a caure a trossos.
Començo a trencar-te.


Vaig portar el significat d’aquell somriure… al son.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Mashiro Ayano 綾野ましろ
Tie-in: D.Gray-man HALLOW
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Dolore del Loto

In una notte completamente limpida, tracciando ogni singolo momento,
Quella brillantezza nella luce delle nostre vite.


“Se ci fosse mai permesso di sovrastarci a vicenda…”
Dovremmo formare una spirale piena di dolore.


Vedendo un sogno fra i nostri ricordi in attenuazione,
Gli incerti noi stessi esitano lì…


Con la tua unica voce che brucia nel mio cuore,
Le nostre promesse da sole proliferano queste spine.
Osservando la bellissima forma di quel fiore,


Inizi ad andare a pezzi.
Inizio a crollare.


Come qualcosa che ho sentito tanto tempo fa,
I miei occhi si aprono in risposta a quella voce familiare.


Fluttuando qui nel mio stordimento,
Ti fai a pezzi in modo stupendo attraverso quel silenzio.


Iniziamo a cadere nello stesso mondo,
Ma non riusciamo ad entrare in contatto con i giorni che desideravamo…


Cercando costantemente una pace che possa liberare i nostri cuori,
Ci feriamo a vicenda ancora e ancora,
Messi di fronte alle lacrime di questi fiori che sbocciano senza fine,


Ti allontani sempre di più.
Continui ad aggiungere distanza fra di noi.


Ora che ho perso quella stella guida,
Mi chiedo dove andrò a finire…
Vengo rapito dalle nostre ombre,
Senza fine in vista.


Con la tua unica voce che brucia nel mio cuore,
Le nostre promesse da sole proliferano queste spine.
Osservando la bellissima forma di quel fiore,


Sembra ancora come…


Il tuo fiore che trema nobilmente,
Mi aspetta… svanendo di tanto in tanto.
Alla fine di questa noiosa tristezza,


Inizio a cadere a pezzi.
Inizio a distruggerti.


Ho portato il significato di quel sorriso… a riposarsi.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Mashiro Ayano 綾野ましろ
Tie-in: D.Gray-man HALLOW
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Dor de Lótus

Numa noite perfeitamente clara, rastreando cada movimento,
Aquele brilho cintilante é a luz das nossas vidas.
Se alguma vez fosse permitido nos sobrepormos um ao outro,
Nós formaríamos uma espiral de tristeza.


Vendo um sonho nas nossas memórias que escurecem,
Os nossos eus incertos vacilam.


Enquanto a tua voz é marcada no meu coração,
As nossas promessas são cobertas cada vez mais por espinhos.
Contemplando a bela forma daquela flor,
Tu começas a cair aos pedaços.


Eu começo a cair aos pedaços.


Vamos levar esta resposta… para o descanso.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Mashiro Ayano 綾野ましろ
Tie-in: D.Gray-man HALLOW
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Dolor de Loto

En una noche de lo más clara, resiguiendo cada pequeño instante,
Ese fulgor centelleante es la luz de nuestras vidas.


“Si se nos permitiera superponernos el uno al otro…”
Formaríamos una espiral de aflicción.


Vislumbrando un sueño entre nuestros recuerdos nebulosos,
Allí oscilan nuestros yoes inciertos…


Con tu voz única ardiéndome en el corazón,
Solo nuestras promesas hacen proliferar estas espinas.
Contemplando la hermosa forma de esa flor,


Empiezas a caerte a pedazos.
Empiezo a caerme a pedazos.


Como algo que oí hace tiempo,
Mis ojos se abren respondiendo a esa voz familiar.


Flotando en medio de mi vértigo,
Te abres paso brillantemente rasgando el silencio.


Empezamos a caer en el mismo mundo,
Pero no logramos entrar en contacto con los días que deseamos…


Buscando constantemente una paz que libere nuestros corazones,
Nos herimos el uno al otro una y otra vez.
De cara a las lágrimas de estas flores eternamente florecientes,


Vas alejándote más y más.
Sigues manteniendo la distancia entre nosotros.


Ahora que he perdido esa estrella guiadora,
Me pregunto adónde terminaré…
Quedo hechizada por nuestras sombras,
Sin fin a la vista.


Con tu voz única ardiéndome en el corazón,
Solo nuestras promesas hacen proliferar estas espinas.
La hermosa forma de esa flor,


Aún parece igual que…


Tu flor de noble mecimiento,
Me espera… evanesciéndose de vez en cuando.
Al final de esta tristeza repetitiva,


Empiezo a caerme a pedazos.
Empiezo a romperte.


Llevé el significado de esa sonrisa… al sueño.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Mashiro Ayano 綾野ましろ
Tie-in: D.Gray-man HALLOW
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

Mashiro Ayano『Lotus Pain』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

Mashiro Ayano - Lotus Pain Lyrics (Romanized)