Natsu wo Matteimashita English Translation

Original Title: 夏を待っていました
Artist:

amazarashi

Release: 2010.06.09
Lyricist: Hiromu Akita
Composer: Hiromu Akita
Video:

View Video

Original Lyrics: Natsu wo Matteimashita Lyrics (Romanized)
Translated Title:
Waiting for Summer

I wonder if you still remember it, the hot month of June when we were young, and walked far and wide on the abandoned rail tracks
Masatoshi was excitedly swinging his thermos, I think, and bragging about the mountain bike that he had his uncle get for him


“But I hate my uncle, because he’s always there, doing nothing but making my mom cry,”
Quickly getting a bit uneasy and looking away, because Masatoshi had a great big bruise on his face


A sudden evening rain forcing us into a run, taking refuge in a dilapidated and abandoned train station, talking about what we’ll do tomorrow, or the next day
Rolling with laughter at the stupid conversation, hearts pounding with the feeling a storm was brewing, back then, we were—everyone was—most certainly…
Waiting for summer


I wonder if saying “I don’t want to be here” is the same as saying “l want to go somewhere”… what should we do? Let’s just walk on
Yasuhito, who was the absolute worst at PE and school clubs, finally just sat with his arms around his knees and murmured
“I’m always just getting left behind by everyone… I’m so sorry I’m such a useless guy”
We let out a bit of a laugh, and somehow Yasuhito was caught up in it, and laughed too, through his tears


Playing hide-and-seek in the tall summer grass, we screamed “just a little longer” when the time came for “It” to say “ready or not, here I come”
Even now, they’ve still never found me, and sitting with arms around my knees the same as back then, I was looking up at the blue sky from my room…
Waiting for summer


Taihei, who was taller and better in a fight than anyone, was always thinking up ridiculous games
“Whoever can hang off the side of this train bridge the longest gets to tell everyone what to do, and they have to listen to whatever he says”
We were all too scared and couldn’t do it, but Taihei hung off the side of the bridge with a perfectly cool expression
Seven years later, Taihei jumped off the top of a building… If he had that much courage, I’d rather he had none at all


Playing hide-and-seek below the skyscrapers, how many years has it been since back then? There’s not even a voice going “ready or not, here I come”
If today is perhaps the sequel to that day long ago, then we have to continue our adventure! I was looking up at the June sky…
Waiting for summer


Copy Link

Apple Musicで聴く
Romaji: Natsu wo Matteimashita Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
  • amazarashi - Natsu wo Matteimashita English Translation

  • amazarashi - 夏を待っていました English Translation

君はまだ覚えてるかな 幼い頃の暑い六月 廃線になった線路を 僕等はどこまでも歩いた
乗り気で水筒なんかを ぶら下げてきた雅敏は おじちゃんに買ってもらったマウンテンバイクを自慢した


「けどな 俺はおじちゃんが嫌いなんだ 母ちゃんをいつも泣かせてばかりいるから」
僕は何だか気まずくなって 目をそらしたんだ 雅敏の顔に大きな青痣があったから


降りだした夕立に走りだす つぶれた無人駅で雨宿り 明日は何して明後日は何して
くだらない話で笑い転げる 嵐の予感に胸が高鳴る あの時僕ら皆は確かに
夏を待っていました


ここに居たくないってのと どこかに行きたいってのは 同じ意味なのかな なんにしろ歩こうか
体育と部活が何より苦手な靖人は とうとう膝を抱えてこう呟いた
「僕はいつも皆に置いてきぼりで 本当にダメなやつでごめんな」
僕らはなんだか笑ってしまった つられて靖人も涙目で笑った


背の高い夏草でかくれんぼ 鬼は迫り来る時間の流れ もういいかいまだだよって叫んだよ
僕は今も見つからないままで あの時と同じ膝をかかえて 部屋から青い空を見上げて
夏を待っていました


身長が高くて喧嘩が強い 太平はいつも無茶な遊びを思いつく
「この鉄橋に一番 長くぶら下がったやつの 言うことは何でも聞かなきゃダメだぜ」
僕らはびびって出来なかったけど 太平は平気な顔でぶら下がる
7年後に太平はビルから飛び降りた そんな勇気なら無いほうが良かった


高層ビルの下でかくれんぼ あれから何年がたっただろう もういいかいまだだよって声もない
もしも今日があの日の続きなら 僕らの冒険を続けなくちゃ 六月の空を僕は見上げて
夏を待っていました


Copy Link

Apple Musicで聴く
Romaji Natsu wo Matteimashita Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: amazarashi

amazarashi『Natsu wo Matteimashita』Official Music Video

×

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Come chat with us!

amazarashi - Natsu wo Matteimashita (夏を待っていました) English Translation Lyrics