Cover art for『yanaginagi - Orarion』from the release『Orarion』
Release:
2015.12.09
Lyricist:
Yanagi Nagi
Composer:
Hitoshi Fujima (Elements Garden)
AKA:
オラリオン

yanaginagi「Orarion」Lyrics (Romanized)

Antio, tin proseukimas
Antio, o kosmos mas


reimei ni tsuki wa korogeochite
Shitataka na kirameki ni kakusareru


kanjou ni kanketsu suru omoi
Dare no kokoro mo tsunagenai


yuuen no inori


shinjiteita chitsujo ga uso naraba
Jibun no kokorone sura junshoku shite
Furuitateru honoo wo matou
Umidashite wa hakai suru hakoniwa
Tatoe nigiru tsurugi ga moroha demo
Subete ushinau made aragae torikkusutaa


furisosogu uchuu no chiri hitotsu
Negaigoto hisoyaka ni tsubuyaita


seisan to koe wa chi wo nurashite
Niji wo tsukuru koto mo dekinai


taema nai inori


zen to aku no hazama de yureru nara
Nanimokamo wo mamoreru tsurugi de are
Baitariti wo moyashi tsukushite
Oroka na sentaku datta to shitemo
Tatoe sore ga zainin no akashi demo
Sore ijou no shiretsu de aganae torikkusutaa


per asprera ad astra
Kibou wo orarion
Unmeigoto te wo toriau bokutachi wa
Mikakejou no ima mo koeteikeru darou


mahiru no tsuki ga michite iku sora ni
Mabushii hodo kouen wa tachinobori tate no you ni shikai wo oou
Majiwaru hazu no nakatta
Omoi no wa no kusari ga inori wo tsunaideku
Subete te ni suru made saki e torikkusutaa


yanaginagi「Orarion」English Translation

Goodbye, our prayer
Goodbye, our world


The moon tumbles into the dawn
Obscured by its powerful glare


Our thoughts conclude as emotions
Unable to tie anyone’s hearts together


A distant, yet profound prayer


If the law and order we believed in turns out to be a lie
I’ll go as far as to ornament my heart
Cloaking myself in the flame that wells within me
Within this miniature garden, brought into creation only to be destroyed
Even if the blade you grasp is double-edged
Until you lose everything, keep struggling, Trickster!


A single spec of dust falling from the cosmos
Whispered its wish quietly


While scattered stars and voices moisten the Earth
Unable to form a rainbow


An everlasting prayer


If you’re to waver upon the brink of good and evil
Be a blade that can protect one and all
Burning away your vitality!
Even if it’s a foolish decision
And becomes proof of your sins
Atone with an even greater ferocity, Trickster!


Through hardships, to the stars!
Donning hope as our Orarion
And joining hands with the entirety of our fate
We’ll likely go beyond what’s seen before our eyes!


In a sky where the midday moon hangs full
A bright prominence rises, covering our view like a shield
Chains forming a circle of emotions we never thought would intersect
Form connections to our prayers
Until you have everything in hand, move onward, Trickster!


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)
    ☕ Did we help?:
    Send us a tip!
    📫 Have A Request?:
    Commission us here!

    yanaginagi「Orarion」Traducción

    Adiós, nuestra plegaria…
    Adiós, nuestro mundo…


    La luna cae en el amanecer,
    Obscurecida por su poderoso resplandor.


    Nuestros pensamientos concluyen como emociones,
    Incapaces de vincular los corazones de nadie.


    Una distante, aunque profunda plegaria…


    Si la ley y el orden en el que creímos se tornan en un engaño,
    Iré tan lejos como pueda para ornamentar mi corazón,
    Ocultándome en la llamarada que fluye en mí.
    Dentro de este jardín miniatura, creado solo para ser destruido,
    Incluso si la espada que empuñas es de doble filo…
    Hasta que pierdas todo, sigue luchando ¡Arlequín!


    Un único espectro de polvo cayendo del cosmos,
    Susurró su deseo silenciosamente…


    Mientras estrellas dispersas y voces humedecen la Tierra,
    Incapaces de formar un arcoíris…


    Una eterna plegaria…


    Si estás al borde vacilar entre el bien y el mal,
    Sé una espada que pueda proteger a todos,
    ¡Consumiendo tu vitalidad!
    Aún si es una decisión absurda,
    Y se convierte en prueba de tus pecados…
    Repara los daños con una aún mayor ferocidad, ¡Arlequín!


    A través de dificultades, ¡hacia las estrellas!
    Vistiendo la esperanza como nuestro Orarion
    Y juntando nuestras manos con la totalidad de nuestro destino,
    ¡Probablemente yendo más allá de lo que han visto nuestros ojos!


    En un cielo donde la luna de mediodía se cierne plenamente,
    Una brillante prominencia se eleva, cubriendo nuestra vista como un escudo.
    Cadenas que forman un círculo de emociones que nunca pensamos que pudiesen entrecruzar,
    Forman conexiones hacia nuestras plegarias…
    Hasta que tengas todo en la mano, sigue adelante ¡Arlequín!


    Translated by:
    Follow me :3
    Latest posts by Stephany_C (see all)
      ☕ Did we help?:
      Send us a tip!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      yanaginagi「Orarion」Traduzione

      Addio, nostra preghiera…
      Addio, nostro mondo…


      La luna cade nell’alba,
      Oscurata dal suo forte bagliore.


      I nostri pensieri si concludono come emozioni,
      Incapaci di legare insieme il cuore di nessuno.


      Una distante, ma profonda preghiera…


      Se l’ordine pubblico nel quale abbiamo creduto dovesse finire per essere una bugia,
      Arriverò fino ad ornarne il mio cuore,
      Coprendomi con la fiamma che nasce dentro di me.
      In questo giardino in miniatura, creato solo per essere distrutto,
      Anche se la lama che impugni è a doppio taglio…
      Fino a che non perderai tutto, continua a lottare, Imbroglione!


      Una singola particella di polvere che cade dal cosmo,
      Sussurrò il suo desiderio silenziosamente…


      Mentre stelle e voci sparpagliate inumidiscono la Terra,
      Incapaci di formare un arcobaleno…


      Una preghiera che dura per sempre…


      Se dovessi vacillare sull’orlo fra il bene e il male,
      Sii una lama che possa proteggere tutto,
      Consumando la tua vitalità!
      Anche se è una decisione insensata,
      E diventa la prova dei tuoi peccati…
      Fai ammenda con una ferocia ancora più grande, Imbroglione!


      Attraverso le avversità, verso le stelle!
      Vestendo la speranza come nostra Orarion,
      E prendendo per mano l’interezza del nostro destino,
      È probabile che andremo oltre ciò che può essere visto dai nostri occhi!


      In un cielo in qui la luna di mezzogiorno si trova nella sua interezza,
      Una brillante ribalta insorge, coprendo la nostra vista come uno scudo.
      Catene che formano un circolo di emozioni che non avevamo mai pensato potessero incrociarsi.
      Formano connessioni con le nostre preghiere…
      Fino a che non avrai tutto in mano, vai avanti, Imbroglione!


      Translated by:
      Latest posts by LN Community (see all)
        📓 Submissions:

        Want to suggest a change? Please let us know here:

        ☕ Did we help?:
        Send us a tip!
        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        Submit A Translation

        Do you have a translation you'd like to see here on LN?

        You can submit it using the form below!

        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        yanaginagi『Orarion』Details

        Cover art for『yanaginagi - Orarion』from the release『Orarion』
        Share This Song!
        Release:
        2015.12.09
        Song Title:
        Orarion
        Original Title:
        オラリオン
        Artist:
        yanaginagi
        Tie-in:
        Seraph of the End: Battle in Nagoya (Owari no Seraph: Nagoya Kessen-hen)
        Lyricist:
        Yanagi Nagi
        Composer:
        Hitoshi Fujima (Elements Garden)
        Status
        (Based on):
        Official Full

        If you noticed a mistake, please let us know:

        ☕ Did we help?:
        Send us a tip!
        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        Your Thoughts:

        Come chat with us!
        Font Size
        Align
        Theme

        Copyright © 2011-2022 Lyrical Nonsense

        Global / Japan

        yanaginagi - Orarion (Romanized) Lyrics (Seraph of the End: Battle in Nagoya Ending)