If There Was an Endpoint. Lyrics (Romanized)

Cover art for『TUYU - If There Was an Endpoint.』from the release『Anata wo Fukou ni Sasoimasu ne』
Alternate Title: Shuuten no Saki ga Aru to Suru Naraba.
Original Title: 終点の先が在るとするならば。
Artist:

TUYU ツユ

Release: 2021.07.14
Lyricist: Pusu
Composer: Pusu
Video:

View Video

demo watashi wa kuite sakende ame ga futte


nee kiite


shuuten no saki ga aru to surunaraba.
Negatte ii no nara
Mou ikkai gense de orite
Hajime kara yarinaosasete?
Shuuten no saki nante ari wa shinai nara
Watashi wa zutto koushite
Namida wo koboshi tsuzukeru no?
Koukai wo shiteiru no ne
Hayamatta ano watashi wo
Douka dakishimete yo
Tte satte


ohanabatake pokapoka
Kirei na kawa no mizu wo abite
Yoru wa ohoshi-sama ga chikaku de mirete
Dakedo daremo inain da


watashi ga tashika ni nozonda koto de
Sou dakke?
Nande ikiteru toki no watashi wa
Shinitai tte omotta?


nee kiite


shuuten no saki ga aru to surunaraba.
Naimono nedari de
Datte ano basu ni noru made wa
“kiete shimaitai” uso janai yo?
Shuuten no saki nante ari wa shinai nara
Watashi wa zutto koushite
Namida wo kieta kizuato ni
Koukai no nen de nurashite
Hayamatta ano watashi wo
Douka makimodoshite
Tte satte


kiete shimaitai shougai nante mon ni ai wo nozondatte.


kiete shimaitai shougai nante mon ni nukumori nozondatte.


nee kiite


shuuten no saki ga aru to surunaraba.
Sukutte kuremasen ka?
Mou kietai nante kotoba wo
Tsukawanai hoshou wa nai keredo
Dakara tte basu notte nigetemo
Kaiketsu suru hazu mo nai kara
Namida wo uketomete hoshikute
Koukai wo shiteiru kara
Hayamatta ano watashi mitai ni
Anata ni wa natte hoshiku nakute
Shuuten no saki ga aru to surunaraba.
Hora ubatte satte


Copy Link

Video:

View Video

Artist: TUYU ツユ
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • TUYU - If There Was an Endpoint. Lyrics (Romanized)

  • TUYU - Shuuten no Saki ga Aru to Suru Naraba. Lyrics (Romanized)

  • TUYU - 終点の先が在るとするならば。 Lyrics (Romanized)

でも私は悔いて叫んで雨が降って


ねぇ聞いて


終点の先が在るとするならば。
願っていいのなら
もう一回現世で降りて
初めからやり直させて?
終点の先なんて在りはしないなら
私はずっとこうして
涙を溢し続けるの?
後悔をしているのね
早まったあの私を
どうか抱きしめてよ
って去って


お花畑 ぽかぽか
綺麗な川の水を浴びて
夜はお星さまが近くで見れて
だけど誰も居ないんだ


私が確かに望んだことで
そうだっけ?
何で生きてる時の私は
死にたいって思った?


ねぇ聞いて


終点の先が在るとするならば。
ないものねだりで
だってあのバスに乗るまでは
『消えてしまいたい』嘘じゃないよ?
終点の先なんて在りはしないなら
私はずっとこうして
涙を消えた傷跡に
後悔の念で濡らして
早まったあの私を
どうか巻き戻して
って去って


消えてしまいたい生涯なんてもんに愛を望んだって。


消えてしまいたい生涯なんてもんに温もり望んだって。


ねぇ聞いて


終点の先が在るとするならば。
救ってくれませんか?
もう消えたいなんて言葉を
使わない保証は無いけれど
だからってバス乗って逃げても
解決するはずもないから
涙を受け止めてほしくて
後悔をしているから
早まったあの私みたいに
あなたにはなってほしくなくて
終点の先が在るとするならば。
ほら奪って去って


Copy Link

Video:

View Video

Artist: TUYU ツユ

但是我后悔并呐喊着 天下起了雨


能听我说吗


如果存在终站之后。
如果可以许愿的话
就让我在“现世”站下车
让我重头开始来一遍吧?
但终站之后如果根本就不存在的话
我将会永远像这样
继续流着眼泪?
我后悔着
恳请您紧抱着
那个已经轻生的我
并就这样离去吧


漫游在花田 春光洋洋
沐浴着清澈的河水
夜晚的群星近在咫尺
可是谁都不在这里


这副光景是我所期望的吗?
有点不记得了
为什么活着的时候的我
会想寻死呢?


能听我说吗


如果存在终站之后。
乞求着根本不存在的东西
毕竟在乘坐那个巴士为止
“想要消失”这种话是出自真心的
但终站之后如果根本就不存在的话
我将会永远像这样
用夹杂着悔念的眼泪
润湿着褪去的伤痕
祈求时针回转
让已经轻生的我重来
并离去吧


对于想要消失的人生,我渴望过爱。


对于想要消失的人生,我渴望过温暖。


能听我说吗


如果存在终站之后。
您会拯救我吗?
虽然我不会保证
不会再使用想要消失这种话
但即便如此 乘着巴士逃离
也无法解决任何问题
渴望着能够接受我的眼泪
因为我在后悔着
如同已经轻生的我那般
我不希望您也变成那样
如果存在终站之后
来吧 夺走并离去吧


Copy Link

Video:

View Video

Artist: TUYU ツユ
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

하지만 나는 후회하고 부르짖고 비가 내려


있지, 들어줘


종점의 다음이 있다고 한다면,
바래도 된다면,
다시 한번 이승에 내려와
처음부터 다시 하게 해줘
종점의 다음 같은 게 있을 리 없다면
나는 계속 이대로
눈물을 흘려야 하는 거야?
후회하고 있으니까,
일찍이 사라져버린 나를
부디 안아주고 떠나줘
츠유 – 종점의 다음이 있다고 한다면.


꽃밭은 군데군데서
맑은 강물을 뒤집어쓰고
밤에는 별님이 가까이에서 보여
하지만 아무도 없단 말이야


내가 확실하게 원하던 게
이랬던가?
왜 살아있을 때의 나는
죽고 싶다고 생각했더라?


있지, 들어줘


종점의 다음이 있다고 한다면,
생떼를 부린다고 해도
그렇지만 저 버스에 타기 전까지는
사라지고 싶어, 거짓말이 아니야
종점의 다음 같은 건 없다면
나는 계속 이렇게
눈물이 지워진 상처를
후회하는 마음으로 적시고
일찍이 사라져버린 나를
일찍이 사라져버린 나를 부디 되돌려주고
일찍이 사라져버린 나를 부디 되돌려주고 떠나줘
떠나줘


사라져버리고 싶은 인생 따위에게 사랑을 바래도


사라져버리고 싶은 인생 따위에게 온기를 바래도


있지, 들어줘


종점의 다음이 있다고 한다면,
구해줄 수 있나요?
이젠 사라지고 싶다는 말들을
하지 않을거란 보장은 없지만
그렇다고 버스로 도망쳐도 해결될 리도 없으니까
눈물을 받아들이고 싶어서,
후회하고 있으니까,
일찍이 사라져버린 나처럼
당신은 되지 않았으면 해서
종점의 다음이 있다면 자,
빼앗고 떠나줘.


Copy Link

Video:

View Video

Artist: TUYU ツユ
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
ชื่อที่แปล:
หากจุดสิ้นสุดของปลายทางมีอยู่ล่ะก็

แต่ว่าฉันเองก็เสียใจ จึงกรีดร้อง และฝนก็เทลงมา


นี่ฟังนะ


หากจุดสิ้นสุดของปลายทางมีอยู่ล่ะก็
ถ้าฉันขอบางอย่างได้
ช่วยส่งฉันกลับไปที่โลกอีกครั้ง
ให้ฉันได้เริ่มต้นใหม่อีกครั้งที
แต่หากจุดสิ้นสุดของปลายทางไม่มีอยู่ล่ะก็
ฉันคงต้องอยู่แบบนี้ตลอดไป
น้ำตาก็คงไหลต่อไปสินะ?
เข้าใจแล้วว่าฉันเองนั้นเสียใจ
ถึงแม้ฉันจะด่วนจากไปก่อนแล้วแต่
ช่วยโอบกอด
และปล่อยฉันไปเถอะ


ในทุ่งดอกไม้อันอบอุ่น
ที่สามารถอาบน้ำในลำธารที่แสนงดงามได้
ในยามค่ำคืนก็มองเห็นดวงดาวอยู่ใกล้กัน
แต่กลับไม่มีผู้ใดอยู่เลย


และนี่คือสิ่งที่ฉันปรารถนาจริงๆ
อย่างงั้นเหรอ?
แล้วทำไมตอนที่ฉันยังมีชีวิตอยู่
ถึงได้อยากตายกันล่ะ?


นี่ฟังนะ


หากจุดสิ้นสุดของปลายทางมีอยู่ล่ะก็
ฉันได้ขอสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
ก็เพราะ จนกระทั่งฉันได้ขึ้นรถบัสนั่น
“ที่อยากจะหายไป” ฉันไม่ได้โกหกหรอกนะ
แต่หากจุดสิ้นสุดของปลายทางไม่มีอยู่ล่ะก็
ฉันคงต้องอยู่แบบนี้ตลอดไป
พร้อมน้ำตาที่เหือดแห้งจนเป็นแผลเป็น
ที่ชโลมความเสียใจของฉันเอง
ถึงแม้ฉันจะด่วนจากไปก่อนแล้วแต่
ช่วยให้ฉันย้อนเวลากลับไป
และปล่อยฉันไปเถอะ


แม้แต่ชีวิตนี้ที่อยากจะหายไปก็ยังปรารถนาความรัก


แม้แต่ชีวิตนี้ที่อยากจะหายไปก็ยังปรารถนาความอบอุ่น


นี่ฟังนะ


หากจุดสิ้นสุดของปลายทางมีอยู่ล่ะก็
จะช่วยฉันได้ไหมคะ?
ถึงคำว่าอยากจะหายไปนั่นน่ะ
จะไม่รับประกันว่าจะไม่พูดอีก
แต่ถึงจะขึ้นรถบัสและหนีไป
มันก็ไม่สามารถแก้ไขอะไรได้หรอก
ช่วยเชื่อในน้ำตาของฉันที
ที่ได้เสียใจในสิ่งที่ทำไป
ถึงแม้ฉันจะด่วนจากไปก่อนแล้วแต่
เธอช่วยอย่าเป็นแบบฉันเลยนะ
หากจุดสิ้นสุดของปลายทางมีอยู่ล่ะก็
เอาฉันหนีออกไปที


Copy Link

Video:

View Video

Artist: TUYU ツユ
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

TUYU『If There Was an Endpoint.』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

TUYU - If There Was an Endpoint. (終点の先が在るとするならば。) [Shuuten no Saki ga Aru to Suru Naraba.] Lyrics (Romanized)