Shiokaze Lyrics (Romanized)

Cover art for『okazakitaiiku - Shiokaze』from the release『Shiokaze』
Original Title: 潮風
Artist:

okazakitaiiku 岡崎体育

Tie-in:
(Anime)
The Great Passage Opening Fune wo Amu 船を編む
Release: 2016.12.07
Lyricist: okazakitaiiku
Composer: okazakitaiiku
Video:

View Video

English Translation: Shiokaze English Translation
1.Asa no oboroge toshita seijaku pen no e ni utsuru mado goshi no shinonome
2.Yoru no iro azayaka na kensou neko no you ni machi to machi wo ourai3.
4.Katai shinen yawai shikou chikai omoi tooi kioku kaminoke no kuse
5.Semai shiya hiroi kouyuu nagai chinmoku mijikai aisatsu koe no toon6.
7.Tagai ni chigau me no oku no hikari jouyaku ni nai yuukou no ato
8.Eikyuu no suna wo sarau hiroi umi de9.

10.Taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde
11.Shoumen shoutotsu seihantai mo hodoite wa musunde
12.Ronkyuu ronketsu ikuseisou ni chirabaru kotoba wo atsumete hirou yo
13.Shiokaze kaoriyuku hamabe ni ukabeta tsunagari wa hitotsu ni14.
15.Natsu no eki ni kuranda denkou waishatsu no eri ni shitataru tsutome ase
16.Fuyu no ame ni kusunda doukei usumeta enogu de sen wo kaita17.
18.Genjitsu / kuusou yuushuu / rettou sansei / hantai jissen / riron
19.Kokuhyou / zessan ouyou / genri kaihou / heisa igai / inai mirai / kako20.
21.Ragan de nazotta fudan no keshiki katate de sukuu gendai no youto
22.Atedo naku kasabaru koushin no oto de23.
24.Taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde
25.Shounen shoujo no seishuntan mo tsumuide wa kezutte
26.Konpon kontei misueta keshiki wa onaji iro shiteru tabi da to inoru yo
27.Shiokaze kaori tatsu ushio ni yudaneru omoi wa futari de28.
29.Taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde
30.Shoumen shoutotsu seihantai mo hodoite wa musunde
31.Ronkyuu ronketsu ikuseisou ni chirabaru kotoba wo atsumete hirou yo
32.Shiokaze kaoriyuku hamabe ni ukabeta tsunagari wa hitotsu ni

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Shiokaze English Translation
Video:

View Video

Artist: okazakitaiiku 岡崎体育
Tie-in: The Great Passage Fune wo Amu 船を編む
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • okazakitaiiku - Shiokaze Lyrics (Romanized)

  • okazakitaiiku - 潮風 Lyrics (Romanized)

  • The Great Passage Opening Theme Lyrics (Romanized)

  • Fune wo Amu Opening Theme Lyrics (Romanized)

1.朝のおぼろげとした静寂 ペンの柄に映る窓越しの東雲
2.夜の色鮮やかな喧噪 猫のように街と街を往来3.
4.硬い思念 柔い思考 近い想い 遠い記憶 髪の毛の癖
5.狭い視野 広い交遊 長い沈黙 短い挨拶 声のトーン6.
7.互いに違う目の奥の光 条約にない友好の跡
8.永久の砂を攫う広い海で9.
10.対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
11.正面衝突 正反対も解いては結んで
12.論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ
13.潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに14.
15.夏の駅に眩んだ電光 ワイシャツの襟に滴る勤め汗
16.冬の雨にくすんだ憧憬 薄めた絵の具で線を描いた17.
18.現実/空想 優秀/劣等 賛成/反対 実践/理論
19.酷評/絶賛 応用/原理 解放/閉鎖 以外/以内 未来/過去20.
21.裸眼でなぞった普段の景色 片手で掬(すく)う現代の用途
22.当て所なく嵩張る更新の音で23.
24.対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
25.少年少女の青春譚も紡いでは削って
26.根本 根底 見据えた景色は同じ色してる旅だと祈るよ
27.潮風香り立つ 潮にゆだねる想いは二人で28.
29.対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで
30.正面衝突 正反対も解いては結んで
31.論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ
32.潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Shiokaze English Translation
Video:

View Video

Artist: okazakitaiiku 岡崎体育
Tie-in: The Great Passage Fune wo Amu 船を編む
Translated Title:
Sea Breeze
View Page:
Shiokaze English Translation
1.The faint silence of morning, daybreak through the window reflected in the handle of my pen
2.The vivid hustle and bustle of night, we make our way between cities, like wandering cats3.
4.Stiff thoughts, weak thinking, close feelings, far-off memories, the unruliness of our hair
5.Narrow views, wide-spread friendship, long silences, short greetings, the tones of our voices6.
7.The different lights found deep in our eyes, the remains of friendship that lie beyond contract
8.In a vast sea that carries away the shores of eternity9.
10.We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, sinking in the end
11.Head-on collisions and polar opposites come undone, forming ties anew
12.By reference and discourse, we’ll gather words scattered across the years
13.The scent of sea breeze fills the air, and connections left upon the shore will join as one14.
15.Dazzling flashes of light from the train station in summer, sweat dripping on my collar after a hard day’s work
16.Aspirations dulled by winter rain, I drew a line in diluted paint17.
18.Reality/Fantasy, Superior/Inferior, Support/Objection, Practice/Theory…
19.Condemnation/High Praise, Application/Principle, Release/Entrapment, Exception/Inclusion, Future/Past20.
21.Everyday scenes I traced with my naked eye, modern purpose scooped up with one hand
22.With the aimless, unwieldy sound of an update23.
24.We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, sinking in the end
25.A story detailing the lives of young boys and girls is written out, then erased away
26.I hope the basis and foundation for each scene can match the same color I’ve set my gaze upon
27.The scent of sea breeze graces the air, and together, we submit those feelings to the tide28.
29.We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, sinking in the end
30.Head-on collisions and polar opposites come undone, forming ties anew
31.By reference and discourse, we’ll gather words scattered across the years
32.The scent of sea breeze fills the air, and connections left upon the shore will join as one

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Shiokaze English Translation
Video:

View Video

Artist: okazakitaiiku 岡崎体育
Tie-in: The Great Passage Fune wo Amu 船を編む
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titre Traduit:
La Brise Marine
View Page:
Shiokaze English Translation
1.Le vague silence du matin, l’aube à travers la fenêtre réfléchie sur le manche de mon stylo
2.Le brouhaha bariolé de la nuit, on va de ville en ville comme des chats errants3.
4.Pensées rigides, raisonnement faible, émotions proches, souvenirs lointains, nos mèches qui rebiquent
5.Vues étroites, large amitié, longs silences, courts saluts, nos timbres de voix6.
7.Un éclat tout personnel au creux de nos yeux, les traces d’une amitié hors contrat
8.Dans une vaste mer qui emporte les sables de l’éternité9.
10.Engloutis par les vagues éparses de synonymes, d’antonymes, on s’enfonce
11.Chocs frontaux et opposés se dénouent puis se rattachent
12.Via références et débats, on rassemble des mots éparpillés à travers les années
13.La brise marine embaume et les connections laissées sur la côte se joignent un une seule14.
15.Les lumières de la gare l’été, la sueur qui perle sur mon col après une dure journée de travail
16.Les aspirations ternies par la pluie l’hiver, j’ai tiré un trait en peinture diluée17.
18.Réalité/Rêverie, Excellent/Médiocre, Approbation/Désapprobation, Théorie/Pratique
19.Diatribe/Acclamation, Application/Principe, Libération/Enfermement, Exception/Inclusion, Futur/Passé20.
21.Les scènes banales que mes yeux nus traçaient, l’usage moderne qu’une de mes mains écume
22.Et le son sans fin des révisions qui retentit croissant23.
24.Engloutis par les vagues éparses de synonymes, d’antonymes, on s’enfonce
25.Les histoires de jeunesse des garçons et des filles aussi se brodent puis s’effacent
26.Je prie que les bases et les fondations de chaque scène puissent être de la même couleur que je contemple
27.Le parfum de la brise marine s’élève, et tous les deux, on confie ces sentiments à la marée28.
29.Engloutis par les vagues éparses de synonymes, d’antonymes, on s’enfonce
30.Chocs frontaux et opposés se dénouent puis se rattachent
31.Via références et débats, on rassemble des mots éparpillés à travers les années
32.La brise marine embaume et les connections laissés sur la côte se joignent un une seule

Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Shiokaze English Translation
Video:

View Video

Artist: okazakitaiiku 岡崎体育
Tie-in: The Great Passage Fune wo Amu 船を編む
Translated by:
Salty Lemon
French Translator, Community ModeratorLyrical Nonsense

I’m a chill lemon with an interest for all things japanese !


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

okazakitaiiku『Shiokaze』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

okazakitaiiku - Shiokaze (潮風) Lyrics (Romanized)