Hatsunetsu Lyrics (Romanized)

Original Title: 発熱
Artist:

tacica

Tie-in:
(Anime)
Haikyuu!! Second Season Ending 2 ハイキュー!! セカンドシーズン
Lyricist: Shouichi Igari
Composer: Shouichi Igari

nanimono demo nai mono
Me wo hikaraseta
Tada no hitori yogari datte ii sa yoru no mono
Hoshi hitotsu nai sora demo te wo sashidase yo
Kuru ka konai ka wa betsu no bokura no negai


sou da kokyuu mo kodou mo futatsu to nai sekai deno koto


itsumo iro no nai butai ni tatte
Nao sono oku de daremo mita koto no nai asahi wo matteru
Tohou ni kure te kasureta mama
Jibun ni fureru


wagamama ni motto hikou
Me wo hikarasete
Ame ga sugu tonari de azawarai tsuzukeyou to


sagashite hirotte mina katsute nai mirai e no koto


dou ka hijou jitai ni mukaiatte
Mabuta no ura de tomo ni ita hikari yo bokura wo mattete
Miyou mimane de kamawanai nara
Jiyuu ni nareru


kokyuu wo kodou wo zenbu futatsu to nai mirai de no koto


itsumo iro no nai butai ni tatte
Nao sono oku de daremo mita koto mo nai asahi wo matteru
Tohou ni kurete kasurete
Ima jibun ni fureru


sonna namae no nai sekai ni datte
Imada sono naka de itsuka mita hikari ni nita asahi wo mattete
Mou kaeranai hi wo ikiru akashi ni
Jibun ni fureru


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: tacica
Tie-in: Haikyuu!! Second Season ハイキュー!! セカンドシーズン
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • tacica - Hatsunetsu Lyrics (Romanized)

  • tacica - 発熱 Lyrics (Romanized)

  • Haikyuu!! Second Season Ending Theme 2 Lyrics (Romanized)

TV Size:

nanimono demo nai mono
Me wo hikaraseta
Tada no hitoriyogari datte ii sa yoru no mono
Hoshi hitotsu nai sora demo te wo sashidase yo
Kuru ka konai ka wa betsu no bokura no negai


sou da kokyuu mo kodou mo futatsu to nai sekai de no koto


itsumo iro no nai butai ni tatte
Nao sono oku de daremo mita koto mo nai asahi wo matteru
Tohou ni kurete kasurete
Ima jibun ni fureru


sonna namae no nai sekai ni datte
Imada sono naka de itsuka mita hikari ni nita asahi wo mattete
Mou kaeranai hi wo ikiru akashi ni
Jibun ni fureru


何者でもない者
眼を光らせた
只の独り善がりだって良いさ 夜の者
星一つない空でも手を差し出せよ
来るか来ないかは別の僕等の願い


そうだ 呼吸も 鼓動も 二つとない世界での事


いつも色のない舞台に立って
尚 その奥で誰も観た事のない朝陽を待ってる
途方に暮れて 掠れたまま
自分に触れる


我が儘にもっと飛行
眼を光らせて
雨が直ぐ隣りで嘲笑い続けようと


探して 拾って 皆 嘗てない未来への事


どうか 非常事態に向かい合って
瞼の裏で共に居た光よ 僕等を待ってて
見様見真似で構わないなら
自由になれる


呼吸を 鼓動を 全部 二つとない未来での事


いつも色のない舞台に立って
尚 その奥で誰も観た事もない朝陽を待ってる
途方に暮れて 掠れて
今 自分に触れる


そんな名前のない世界にだって
未だ その中でいつか観た光に似た朝陽を待ってて
もう還らない日を生きる証明に
自分に触れる


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: tacica
Tie-in: Haikyuu!! Second Season ハイキュー!! セカンドシーズン
TV Size:

何者でもない者
眼を光らせた
只の独り善がりだって良いさ 夜の者
星一つない空でも手を差し出せよ
来るか来ないかは別の僕等の願い


そうだ 呼吸も 鼓動も 二つとない世界での事


いつも色のない舞台に立って
尚 その奥で誰も観た事もない朝陽を待ってる
途方に暮れて 掠れて
今 自分に触れる


そんな名前のない世界にだって
未だ その中でいつか観た光に似た朝陽を待ってて
もう還らない日を生きる証明に
自分に触れる


Translated Title:
Fever

Our eyes were shining,
Watching people not worth mentioning –
Nothing more than self-righteous people of the night.
But even if the sky has no stars, reach out that hand –
Whether they’ll come out or not is an entirely separate wish of ours.


That’s right: our breaths and heartbeats exist in this world that will never come again!


Always standing upon a colorless stage, and now even deeper within it,
We’re awaiting a morning sun that’s never been seen before!
Though at a loss… and groping around,
We come in contact with ourselves.


Flying even more selfishly,
Allowing our eyes to shine,
The rain decides to stay by our side smiling scornfully.


Searching… picking things up along the way… we all proceed toward a future that’s never existed before!


Oh, that light that stayed with me behind my eyelids-
When we’re faced with a state of emergency, please continue to wait for us!
And if we don’t mind learning by imitation,
We can become free!


Our breaths… our heartbeats… everything- exist in this future that will never come again!


Always standing upon a colorless stage, and now even deeper within it,
We’re awaiting a morning sun that’s never been seen before!
Though at a loss… and groping around,
We come in contact with ourselves-


Even amid that nameless world,
Keep waiting for a morning sun that resembles the light we saw that day…
As proof we’re living days that will never come again,
We come in contact with ourselves.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: tacica
Tie-in: Haikyuu!! Second Season ハイキュー!! セカンドシーズン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Our eyes were shining,
Watching people not worth mentioning –
Nothing more than self-righteous people of the night.
But even if the sky has no stars, reach out that hand –
Whether they’ll come out or not is an entirely separate wish of ours.


That’s right: our breaths and heartbeats exist in this world that will never come again!


Always standing upon a colorless stage, and now even deeper within it,
We’re awaiting a morning sun that’s never been seen before!
Though at a loss… and groping around,
We come in contact with ourselves.


Even amid that nameless world,
Keep waiting for a morning sun that resembles the light we saw that day…
As proof we’re living days that will never come again,
We come in contact with ourselves.


Titolo Tradotto:
Febbre

I nostri occhi stavano brillando,
Mentre guardavano persone che non si meritano di essere menzionate –
Nient’altro che gente ipocrita della notte.
Ma anche se il cielo non ha stelle, tendi quella mano –
Che escano o no sono due nostri desideri completamente separati.


Esatto: i nostri respiri e i nostri battiti del cuore esistono in questo mondo che non tornerà più!


Rimanendo sempre in piedi su un palcoscenico senza colori, e adesso ancora più a fondo,
Stiamo aspettando un sole del mattino che non è mai stato visto prima!
Sebbene disorientati… e barcollando,
Veniamo in contatto con noi stessi.


Volando ancora più egoisticamente,
Lasciando che i nostri occhi brillino,
La pioggia decide di restare al nostro fianco sorridendo sdegnosamente.


Cercando… raccogliendo cose lungo il cammino… procediamo tutti verso un futuro che non è ma esistito prima!


Oh, quella luce che è rimasta con me dietro le mie palpebre-
Quando siamo posti di fronte ad uno stato di emergenza, per favore continua ad aspettarci!
E se ci è indifferente imparare imitando,
Possiamo essere liberi!


I nostri respiri… i nostri battiti del cuore… tutto-esiste in questo futuro che non tornerà mai più!


Rimanendo sempre in piedi su un palcoscenico senza colori, e adesso ancora più a fondo,
Stiamo aspettando un sole del mattino che non è mai stato visto prima!
Sebbene disorientati… e barcollando,
Veniamo in contatto con noi stessi-


Anche in quel mondo senza nome,
Continua ad aspettare un sole del mattino che ricordi la luce che avevamo visto quel giorno…
Come prova che stiamo vivendo giorni che non torneranno mai più,
Veniamo in contatto con noi stessi.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: tacica
Tie-in: Haikyuu!! Second Season ハイキュー!! セカンドシーズン
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Febre

Nossos olhos estavam brilhando,
Observando pessoas que não são dignas de atenção –
Nada mais do que pessoas presunçosas da noite.
Mas mesmo que o céu não tenha estrelas, estenda essa mão –
Se elas aparecerão ou não, esse é um desejo nosso totalmente distinto.


É isso mesmo: nossas respirações e a batida de nossos corações existem neste mundo que nunca mais voltará!


Sempre de pé em um palco incolor, e agora ainda mais fundo nele,
Estamos aguardando um sol da manhã que nunca foi visto antes!
Mesmo que perdidos… e andando às cegas,
Nós entramos em contato com nós mesmos.


Voando ainda mais egoistamente,
Permitindo que nossos olhos brilhem,
A chuva decide ficar ao nosso lado, sorrindo desdenhosamente.


Procurando… recolhendo coisas ao longo do caminho… nós todos prosseguimos em direção a um futuro que nunca antes existiu!


Ah, essa luz que ficou junto a mim atrás de minhas pálpebras-
Quando formos deparados com uma situação emergencial, por favor, continue esperando por nós!
E se não nos importarmos em aprender por meio de imitação,
Poderemos nos tornar livres!


Nossas respirações… nossos batimentos cardíacos… tudo- existe neste futuro que nunca mais voltará!


Sempre de pé em um palco incolor, e agora ainda mais fundo nele,
Estamos aguardando um sol da manhã que nunca foi visto antes!
Mesmo que perdidos… e andando às cegas,
Nós entramos em contato com nós mesmos-


Mesmo em meio a um mundo sem nome,
Continue esperando por um sol da manhã que pareça com a luz que nós vimos naquele dia…
Como prova de que nós estamos vivendo dias que nunca mais voltarão,
Nós entramos em contato com nós mesmos.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: tacica
Tie-in: Haikyuu!! Second Season ハイキュー!! セカンドシーズン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Nossos olhos estavam brilhando,
Observando pessoas que não são dignas de atenção –
Nada mais do que pessoas presunçosas da noite.
Mas mesmo que o céu não tenha estrelas, estenda essa mão –
Se elas aparecerão ou não, esse é um desejo nosso totalmente distinto.


É isso mesmo: nossas respirações e a batida de nossos corações existem neste mundo que nunca mais voltará!


Sempre de pé em um palco incolor, e agora ainda mais fundo nele,
Estamos aguardando um sol da manhã que nunca foi visto antes!
Mesmo que perdidos… e andando às cegas,
Nós entramos em contato com nós mesmos.


Mesmo em meio a um mundo sem nome,
Continue esperando por um sol da manhã que pareça com a luz que nós vimos naquele dia…
Como prova de que nós estamos vivendo dias que nunca mais voltarão,
Nós entramos em contato com nós mesmos.


Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

tacica『Hatsunetsu』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

tacica - Hatsunetsu (発熱) Lyrics (Romanized)