Amadeus Lyrics (Romanized)

Cover art for『Kanako Ito - Amadeus』from the release『Amadeus』
Original Title: アマデウス
Artist:

Kanako Ito いとうかなこ

Tie-in:
(Game)
STEINS;GATE 0 Opening
Release: 2015.11.25
Lyricist: Chiyomaru Shikura
Composer: Chiyomaru Shikura
Video:

View Video

English Translation: Amadeus English Translation

ashita no tenki mo “shiranu mama ga ii to” kasa wo motazu
Namida no ame nara yasashi sugiru uso ni kakikaeta


hako ni tojikometa sora no danpen ga
Mirai no pazuru ni hamatte kurenai
Mugenkai no suiron wa noizu hakidashite
Kami sae mo azamuku rojikku
Yakusoku no ano basho e───


bokura wa uchuu mo mada shiranai zero no geeto hiraku yo
Subete wa tsubu to nari saisei suru
Sore nara togiresou na ishiki mo tsunagitomete miseru yo
Ano jikan ano basho de kimi no “toki” ga mou ichido hajimaru


daiji na kioku wa betsu no rironshiki de uchikesareru
Jishou no chihei mo banbutsu no sore sae kakikaeta


hako ni tojikometa ai no danpen wa
Chikaku toosugiru jigen no saihate
Kaihen no purosesu wa totemo mujaki ni
Kami saemo azamuku fikushon
Yakusoku no ano basho e───


mousugu tokei no kane ga hibiki zero no geeto hiraku yo
Mabushii hikari ni tsutsumare yuku
Kiseki wo unmei ni kakikaete waraigoe ga afureru
Ano jikan ano basho de kimi no “toki” ga mou ichido hajimaru


bokura wa uchuu mo mada shiranai zero no geeto hiraku yo
Subete wa tsubu to nari saisei suru
Sore nara togiresou na ishiki mo tsunagitomete miseru yo
Ano jikan ano basho de kimi no “toki” ga mou ichido hajimaru


Copy Link

English: Amadeus English Translation
Video:

View Video

Artist: Kanako Ito いとうかなこ
Tie-in: STEINS;GATE 0
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Kanako Ito - Amadeus Lyrics (Romanized)

  • Kanako Ito - アマデウス Lyrics (Romanized)

  • STEINS;GATE 0 Opening Theme Lyrics (Romanized)

あしたの天気も「知らぬままがいいと」傘を持たず
涙の雨なら 優しすぎる嘘に 書き換えた


箱に閉じ込めた 空の断片が
未来のパズルに はまってくれない
無限回の推論は ノイズ吐き出して
神さえも 欺くロジック
約束のあの場所へ───


僕らは 宇宙もまだ知らない ゼロのゲート開くよ
全ては粒となり 再生する
それなら 途切れそうな意識も つなぎ止めてみせるよ
あの時間 あの場所で キミの“時”が もう一度 始まる


大事な記憶は 別の理論式で 打ち消される
事象の地平も 万物のそれさえ 書き換えた


箱に閉じこめた 愛の断片は
近く遠すぎる 次元の最果て
改変のプロセスは とても無邪気に
神さえも 欺くフィクション
約束のあの場所へ───


もうすぐ 時計の鐘が響き ゼロのゲート開くよ
眩しい光に 包まれゆく
奇跡を 運命に書き換えて 笑い声が溢れる
あの時間 あの場所で キミの“時”が もう一度 始まる


僕らは 宇宙もまだ知らない ゼロのゲート開くよ
全ては粒となり 再生する
それなら 途切れそうな意識も つなぎ止めてみせるよ
あの時間 あの場所で キミの“時”が もう一度 始まる


Copy Link

English: Amadeus English Translation
Video:

View Video

Artist: Kanako Ito いとうかなこ
Tie-in: STEINS;GATE 0

Saying, “I’d rather not know what the weather’s going to be”, I leave my umbrella behind;
Those rain-like tears have been overwritten by a lie that’s far too kind.


The fragments of sky I kept locked in a box,
Won’t fit into this puzzle of the future.
Endless circular reasoning spews forth noise:
Logic that could even fool the gods,
Moving onward to that place of promise───


Knowing nothing about the universe, we’ll open Gate 0 –
Everything will be reduced to particles, then restored!
When that happens, I’ll tie down those parts of your consciousness on the verge of breaking,
And living those same moments, in that same place… your “time” will begin… once again!


Precious memories are negated by a different theoretical formula;
The event horizon… even all creation… have been overwritten.


The fragments of love I kept locked in a box,
Are close, yet too far – at the farthest reaches of this dimension.
The modification process proceeds so simply:
A fiction that could even fool the gods,
Moving onward to that place of promise───


Soon the alarm on our clock will go off and we’ll open Gate 0 –
We’ll be enveloped in radiant light!
Miracles will be rewritten as fate, laughing voices will fill the air,
And living those same moments, in that same place… your “time” will begin… once again!


Knowing nothing about the universe, we’ll open Gate 0 –
Everything will reduce to particles, then be restored!
When that happens, I’ll tie down those parts of your consciousness on the verge of breaking,
And living those same moments, in that same place… your “time” will begin… once again!


Copy Link

English: Amadeus English Translation
Video:

View Video

Artist: Kanako Ito いとうかなこ
Tie-in: STEINS;GATE 0
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Dicendo, “Preferisco non sapere come sarà il tempo”, non prendo il mio ombrello;
Quelle lacrime come gocce di pioggia sono state sovrascritte da una bugia che è fin troppo gentile.


I frammenti di cielo che ho tenuto chiusi dentro una scatola,
Non sono della forma giusta per far parte di questo puzzle del futuro.
Un’argomentazione circolare senza fine sputa fuori rumore
Una logica che potrebbe trarre in inganno anche gli dei,
Andando avanti verso quel luogo di promesse───


Non sapendo nulla dell’universo, apriremo il Gate 0 –
Tutto verrà ridotto in particelle, poi ripristinato!
Quando succederà, legherò quelle parti della tua coscienza sull’orlo della distruzione,
E vivendo quegli stessi momenti, nello stesso luogo… il tuo “tempo” inizierà… ancora una volta!


Ricordi preziosi vengono negati da una formula teatrale differente;
L’orizzonte degli eventi… anche tutta la creazione… è stata sovrascritta.


I frammenti d’amore che ho tenuto chiusi dentro una scatola,
Sono vicini, ma anche troppo lontani – ai confini di questa dimensione.
Il processo di modifica procede così semplicemente:
Una finzione che potrebbe trarre in inganno anche gli dei,
Andando avanti verso quel luogo di promesse───


Presto l’allarme nei nostri orologi si attiverà e apriremo il Gate 0 –
Saremo avvolti da una luce radiante!
I miracoli verranno riscritti come destino, voci ridenti riempiranno l’aria,
E vivendo quegli stessi momenti, nello stesso luogo… il tuo “tempo” inizierà… ancora una volta!


Non sapendo nulla dell’universo, apriremo il Gate 0 –
Tutto verrà ridotto in particelle, poi ripristinato!
Quando succederà, legherò quelle parti della tua coscienza sull’orlo della distruzione,
E vivendo quegli stessi momenti, nello stesso luogo… il tuo “tempo” inizierà… ancora una volta!


Copy Link

English: Amadeus English Translation
Video:

View Video

Artist: Kanako Ito いとうかなこ
Tie-in: STEINS;GATE 0
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Diciendo, “Prefiero no saber cómo será el clima de mañana,” dejo mi paraguas detrás;
Esas lágrimas que asemejan lluvia han sido sobrescritas* por una mentira demasiado gentil.


Los fragmentos de cielo que tenía guardados en una caja,
No encajan en este rompecabezas del futuro.
El razonamiento circular, sin fin, arroja ruido;
Lógica que engañaría hasta a los dioses,
Avanzando hacia ese lugar de promesa–


Sin saber nada del universo, abriremos la Puerta 0–
Todo será reducido a partículas, ¡después restaurado!
Cuando eso pase, ataré esas partes de tu consciencia a punto de estropearse,
Y viviendo esos mismos momentos, en ese mismo lugar…tu “tiempo” una vez más…. ¡comenzará!


Preciadas memorias son negadas por una fórmula diferente;
El horizonte de sucesos….incluso toda la creación….han sido sobrescritos.


Los fragmentos de amor que tenía guardados en una caja,
Están cerca, y aún tan lejos – en los extremos más lejanos de esta dimensión.
El proceso de modificación procede de forma tan simple;
Una ficción que engañaría hasta a los dioses,
Avanzando hacia ese lugar de promesa–


Pronto la alarma en nuestro reloj sonará, y abriremos la Puerta 0–
¡Nos envolverá una radiante luz!
Los milagros serán rescritos como el destino, risas llenarán el aire,
Y viviendo esos mismos momentos, en ese mismo lugar…tu “tiempo” una vez más…. ¡comenzará!


Sin saber nada del universo, abriremos la Puerta 0–
Todo será reducido a partículas, ¡después restaurado!
Cuando eso pase, ataré esas partes de tu consciencia a punto de estropearse,
Y viviendo esos mismos momentos, en ese mismo lugar…tu “tiempo” una vez más…. ¡comenzará!


*Sobrescribir (overwrite) en informática hace referencia a eliminar datos o archivos grabando nuevos archivos sobre ellos.

Copy Link

English: Amadeus English Translation
Video:

View Video

Artist: Kanako Ito いとうかなこ
Tie-in: STEINS;GATE 0
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Kanako Ito『Amadeus』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kanako Ito - Amadeus (アマデウス) Lyrics (Romanized)