Guild English Translation

Original Title: ギルド
Artist:

BUMP OF CHICKEN

Release: 2004.08.25
Lyricist: Motoo Fujiwara
Composer: Motoo Fujiwara
Video:

View Video

Original Lyrics: Guild Lyrics (Romanized)
1.How long has it been since I was given this job of being human?
2.I don’t even feel like I’ve been getting the appropriate salary.3.
4.Then I suddenly became aware of my mistake, and learned, “This isn’t work”,
5.But I was too late; I could only see it as work any longer.6.
7.It doesn’t make me sad; I’m merely tired.
8.“Please allow me to rest”, I say, though I have no idea who I’m talking to.9.

10.Just what was stolen from me? Just what did I steal for myself?
11.Have I simply been forgetting, little by little, as the cycle repeats?
12.Which one of us was soiled: the world, or me?
13.Either way, you should eventually open those eyes.
14.All of these things are part of an everyday life so proper it would drive you crazy.15.
16.Your hungry, cast-off skin is sitting in place, waiting for its prey,
17.“Won’t someone pay attention to me?”, it wonders silently.18.
19.How long has it been since I was fired from this job of being human?
20.For the time being, I’ll just work up a sweat; I was only ever trying to put forth an effort.21.
22.I’ve started to remember quite a number of things,
23.But I wonder if I’ll be able to face all of those blinding lights.24.
25.I’m not pretty in the slightest, I’m incapable of being kind,
26.But I wonder if I’ll be allowed to keep on breathing.
27.I try to laugh it off for the time being, then cry when in front of the mirror,
28.But I guess it makes sense: it’s because I hide it that no one notices.
29.Night merely follows into day; a proper, everyday life.30.
31.You cry out that you want to be loved… then fear it when it happens,
32.That’s when I’ll drag you out of that cage you’ve taken refuge in.
33.Even if it’s dirty, take it in hand; the world belongs to you,
34.It don’t mind at all, so you should keep on living the way you are.
35.All of these things, as well, are part of an everyday life so proper it would drive you crazy.36.
37.It was given to me. I was fired. How long has it been? What am I doing?
38.I wished for it. I chose it. “This isn’t work”. That’s what I learned.

Copy Link

Romaji: Guild Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: BUMP OF CHICKEN
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
  • BUMP OF CHICKEN - Guild English Translation

  • BUMP OF CHICKEN - ギルド English Translation

1.人間という仕事を与えられて どれくらいだ
2.相応しいだけの給料 貰った気は少しもしない3.
4.いつの間にかの思い違い 「仕事ではない」 解っていた
5.それもどうやら手遅れ 仕事でしかなくなっていた6.
7.悲しいんじゃなくて 疲れただけ
8.休みをください 誰に言うつもりだろう9.
10.奪われたのは何だ 奪い取ったのは何だ
11.繰り返して 少しずつ 忘れたんだろうか
12.汚れちゃったのはどっちだ 世界か自分の方か
13.いずれにせよ その瞳は 開けるべきなんだよ
14.それが全て 気が狂う程 まともな日常15.
16.腹を空かせた抜け殻 動かないで 餌を待って
17.誰か構ってくれないか 喋らないで 思っているだけ18.
19.人間という仕事をクビになって どれくらいだ
20.とりあえず汗流して 努力をしたつもりでいただけ21.
22.思い出したんだ 色んな事を
23.向き合えるかな 沢山の眩しさと24.
25.美しくなんかなくて 優しくも出来なくて
26.それでも呼吸が続く事は 許されるだろうか
27.その場しのぎで笑って 鏡の前で泣いて
28.当たり前だろう 隠してるから 気付かれないんだよ
29.夜と朝を なぞるだけの まともな日常30.
31.愛されたくて吠えて 愛されることに怯えて
32.逃げ込んだ檻 その隙間から引きずり出してやる
33.汚れたって受け止めろ 世界は自分のモンだ
34.構わないから その姿で 生きるべきなんだよ
35.それも全て 気が狂う程 まともな日常36.
37.与えられて クビになって どれくらいだ 何してんだ
38.望んだんだ 選んだんだ 「仕事ではない」 解っていた

Copy Link

Romaji Guild Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: BUMP OF CHICKEN

BUMP OF CHICKEN『Guild』Official Music Video

×

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Come chat with us!

BUMP OF CHICKEN - Guild (ギルド) English Translation Lyrics