Nijiiro no Sensou Lyrics (Romanized)

Cover art for『SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou』from the release『EARTH』
Original Title: 虹色の戦争
Artist:

SEKAI NO OWARI

Release: 2010.04.07
Lyricist: Fukase
Composer: Fukase
Video:

View Video

English Translation: Nijiiro no Sensou English Translation

hana ni koe ga aru nara nani wo sakebu no darou
“jiyuu no kaihou” no uta wo sekai ni hibikaseteiru darou
Heiwa ni mimi ga aru nara nani ga kikoeru darou
Nisemono no jiyuu no uta ga bakuon de kikoeru darou


hana ga sakebu ai no sekai de bokura wa heiwa wo utatteiru
Torikago no naka de owari wo mukaeta “jiyuu” wa boku ni nante iu darou


seibutsu tachi no nijiiro no sensou
Anata ga koroshita inochi no uta ga boku no atama ni hibiku
The war of the rainbow color


seibutsu tachi no nijiiro no sensou
Anata ga koroshita jiyuu no uta wa anata no kokoro ni hibiitemasu ka?
The war of the rainbow color


mushi ni uta ga aru nara nani wo sakebu no darou
“heiwa no kaihou” no uta wo sekai ni hibikaseteru darou
Jiyuu ni mimi ga aru nara nani ga kikoeru darou
Nisemono no heiwa no uta ga bakuon de kikoeru darou


mushi ga sakebu heiwa na sekai de bokura wa ai wo utatteiru
Mushikago no naka de owari wo mukaeta “inochi” wa boku ni nante iu darou


seibutsu tachi no nijiiro no sensou
Anata ga koroshita inochi no uta ga boku no atama ni hibiku
The war of the rainbow color


seibutsu tachi no nijiiro no sensou
Anata ga koroshita jiyuu no uta wa anata no kokoro ni hibiitemasu ka?
The war of the rainbow color


aoiro no sora ni kamisama ga kite negai wo hitotsu kanaeru nara
Hana ya mushi wa nani wo negau no darou
Aoiro no sora ni kamisama ga kite negai wo hitotsu kanaeru nara
Bokura no inochi no honoo wa kiete shimau no darou


“The war of the rainbow color”
Is the war the whole world knows
And the whole world participate in


“The war of human vs. living things except human”
Is the war the world “does not feel”
Even though the whole world “knows”


Copy Link

English: Nijiiro no Sensou English Translation
Video:

View Video

Artist: SEKAI NO OWARI
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou Lyrics (Romanized)

  • SEKAI NO OWARI - 虹色の戦争 Lyrics (Romanized)

花に声があるなら何を叫ぶのだろう
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう


花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The war of the rainbow color


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
The war of the rainbow color


虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう


虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
The war of the rainbow color


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
The war of the rainbow color


青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
花や虫は何を願うのだろう
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう


“The war of the rainbow color”
is the war the whole world knows
and the whole world participate in.


“The war of human vs. living things except human”
is the war the whole world “does not feel”
even though the whole world “knows”


Copy Link

English: Nijiiro no Sensou English Translation
Video:

View Video

Artist: SEKAI NO OWARI
Translated Title:
The War of Rainbow Color

If flowers could speak, I wonder what they’d cry out.
They’d probably fill the world with a song of “liberated freedom”.
If peace had ears, I wonder what it would hear.
It’d probably hear a deafening song of “false freedom”.


In the world of love that the flowers offer up in their cries, we’re singing about peace,
But I wonder what the “freedom” heading toward its end from within a birdcage would say to us.


A rainbow colored war amongst all living things.
The song of the life you killed rings within my head.
The war of rainbow color.


A rainbow colored war amongst all living things.
Is the song of freedom you killed ringing within your heart?
The war of rainbow color.


If insects could sing, I wonder what they’d cry out.
They’d probably fill the world with a song of “liberated peace”.
If freedom had ears, I wonder what it would hear.
It’d probably hear a deafening song of “false peace”.


In the world of peace that the insects offer up in their cries, we’re singing about love,
But I wonder what the “life” heading toward its end from within an insect cage would say to us.


A rainbow colored war amongst all living things,
The song of the life you killed rings within my head.
The war of rainbow color.


A rainbow colored war amongst all living things,
Is the song of freedom you killed ringing within your heart?
The war of rainbow color.


If God was to appear in the blue sky above and grant one wish,
I wonder what the flowers and insects would wish for.
If God was to appear in the blue sky above and grant one wish,
I wonder if the flame of our life force would be extinguished.


“The war of rainbow color,”
Is the war the whole world knows,
And the whole world participates in.


“The war of humans vs. all living things except humans,”
Is the war the whole world “doesn’t feel,”
Even though the whole world “knows.”


Copy Link

English: Nijiiro no Sensou English Translation
Video:

View Video

Artist: SEKAI NO OWARI
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
La Guerra di Colori Arcobaleno

Se i fiori potessero parlare, mi chiedo cosa urlerebbero.
Probabilmente riempirebbero il mondo con una canzone sulla “libertà emancipata”.
Se la pace avesse l’udito, mi chiedo cosa sentirebbe.
Probabilmente sentirebbe un’assordante canzone sulla “falsa libertà”.


Nel mondo d’amore che i fiori stanno offrendo in sacrificio nei loro pianti, stiamo cantando della pace,
Ma mi chiedo cosa ci direbbe la “libertà” che si dirige verso la sua fine da dentro una gabbia per uccelli.


Una guerra dei colori dell’arcobaleno fra tutte le cose viventi.
La canzone della vita a cui hai posto fine risuona nella mia testa.
La guerra di colori arcobaleno.


Una guerra dei colori dell’arcobaleno fra tutte le cose viventi.
La canzone della libertà che hai ucciso sta risuonando nel tuo cuore?
La guerra di colori arcobaleno.


Se gli insetti potessero cantare, mi chiedo cosa urlerebbero.
Probabilmente riempirebbero il mondo con una canzone sulla “libertà emancipata”.
Se la libertà avesse l’udito, mi chiedo cosa sentirebbe.
Probabilmente sentirebbe un’assordante canzone sulla “falsa libertà”.


Nel mondo di pace che gli insetti stanno offrendo in sacrificio nei loro pianti, stiamo cantando dell’amore,
Ma mi chiedo cosa ci direbbe la “vita” che si dirige verso la sua fine da dentro una gabbia per insetti.


Una guerra dei colori dell’arcobaleno fra tutte le cose viventi.
La canzone della vita a cui hai posto fine risuona nella mia testa.
La guerra di colori arcobaleno.


Una guerra dei colori dell’arcobaleno fra tutte le cose viventi.
La canzone della libertà che hai ucciso sta risuonando nel tuo cuore?
La guerra di colori arcobaleno.


Se Dio dovesse apparire nel cielo blu e concedere un desiderio,
Mi chiedo cosa desidererebbero i fiori e gli insetti.
Se Dio dovesse apparire nel cielo blu e concedere un desiderio,
Mi chiedo se la fiamma della nostra vita si estinguerebbe.


“La guerra di colori arcobaleno,”
È la guerra che tutto il mondo conosce,
E quella nella quale tutto il mondo è coinvolto.


“La guerra fra umani contro tutte le cose viventi meno che loro,”
È la guerra che tutto il mondo “non sente,”
Anche se tutto il mondo “sa.”


Copy Link

English: Nijiiro no Sensou English Translation
Video:

View Video

Artist: SEKAI NO OWARI
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

花に声があるなら何を叫ぶのだろう
「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう
平和に耳があるなら何が聴こえるだろう
偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう


花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている
鳥籠の中で終わりを迎えた「自由」は僕になんて言うだろう


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
虹色の戦争


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
虹色の戦争


虫に歌があるなら何を叫ぶのだろう
「平和の解放」の歌を世界に響かせてるだろう
自由に耳があるなら何が聴こえるだろう
偽物の平和の歌が爆音で聴こえるだろう


虫が叫ぶ平和な世界で僕らは愛を歌っている
虫籠の中で終わりを迎えた「命」は僕に何て言うだろう


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した命の歌が僕の頭に響く
虹色の戦争


生物達の虹色の戦争
貴方が殺した自由の歌は貴方の心に響いてますか?
虹色の戦争


青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
花や虫は何を願うのだろう
青色の空に神様がきて願いを1つ叶えるなら
僕等の命の炎は消えてしまうのだろう


「虹色の戦争」とは
世界中が知っていて
世界中が参加している戦争である


「人間と人間以外の生物の戦争」とは
世界中が「知っている」のに
世界中が「感じない」戦争である


Copy Link

English: Nijiiro no Sensou English Translation
Video:

View Video

Artist: SEKAI NO OWARI

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

SEKAI NO OWARI『Nijiiro no Sensou』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou (虹色の戦争) Lyrics (Romanized)