1.Kizutsuku no ga kowai 2.Dakara mienai sora hitasura hitei shite 3.Ano hi no heya de hiza kakaeteta boku no 4.Mado wo hora kimi ga aketan da5. 6.Natsugusa ga sawagu michi kakedasu kimi to boku 7.Tsunagu tenohira asebande fuzakete waratta8. 9.Kimi no ne kuyashisa omou tabi 10.Nakitaku naru nowa doushite darou? 11.Hitori janai kara koso no shirushi da to shita nara 12.Kono itami wo dakishimetai yo13.
14.Gyakkou de mienai senaka ni 15.“todoiteru?” chiisaku yobikakete mita 16.Furikaeru kimi no kami ga fuwari yureru 17.Sono sokudo wo mune ni tashika ni kizan da18. 19.Kimi ga boku ni kureta kotoba 20.Ima sono hitotsu hitotsu wo omoidasu 21.Fuan ga afure nemurenai yoru sae 22.Fushigi dane raku ni narerun da23. 24.Kumorizora mienu hoshi kazoeru kimi no koe 25.Mabuta no ura ni yukkuri to mabataki ukan da26. 27.Kimi no ne hitomi no oku ni aru 28.Hontou no boku no namae wo oshiete yo 29.Chakasu kimi no te ga hoo ni fuwari fureru 30.Sono ondo wo tojikometai to negatta31. 32.Kokoro no migihashi kimi ga boku no na wo 33.Yondekuretara itsudatte boku wa hashiru 34.Hashiru yo hadashi demo kamawanai kara 35.Kizutsuitatte kosurikiretatte 36.Kamawanai kara hashitte iku kara……37. 38.Kimi no ne kakaeta kanashimi 39.Hanbun de ii boku ni wakete yo 40.Shinjiaeru kara koso no akashi da to shita nara 41.Kono itami wa boku no hokori da42. 43.Gyakkou de mienai mirai ni 44.“mattete ne” ookiku yobikakete mita 45.Furikaeru kimi no kami ga fuwari yureru 46.Sono sokudo wo mune ni tashika ni kizan da
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I’m afraid of getting hurt – 2.That’s why I refuse to acknowledge skies beyond my view. 3.I’d been clutching my knees in my room that day, 4.But you pushed my windows open wide!5. 6.Down a path filled with rustling summer grass, we ran with abandon; 7.Our joined hands were sweaty as we played and laughed!8. 9.The more I think about your frustrations, 10.I wonder why it is I feel like crying? 11.But if this is merely proof that I’m no longer alone, 12.I want to hold this pain dear!13. 14.Amid all this reflection, I can’t see you from behind- 15.“Am I reaching you?” I tried to call out in the tiniest voice… 16.As you turned around, your hair swayed gently, 17.And I carved the speed of that moment into my heart.18. 19.All the words you gave to me… 20.Right now, I’m remembering each and every one; 21.Even on nights I couldn’t sleep amid overwhelming anxiety, 22.Strangely, I can now feel at ease…23. 24.Beneath a cloudy sky that obstructs the stars, your voice is counting them aloud; 25.Slowly, I began to see them shine behind my eyelids.26. 27.Tell me my true name, 28.That resides deep within those eyes. 29.Making fun of me, your hand softly brushed my cheek, 30.And I wished that I could trap that warmth forever.31. 32.If you were to call my name, from the furthest right-side corner of your heart, 33.I’d come running, no matter where I was! 34.I’d run, not even caring if I was barefoot; 35.Even if I wounded myself of got scraped up, 36.I wouldn’t care – ’cause I’d be running to you!37. 38.With all that sadness you carry, 39.Even if it’s only half, I want you to share it with me! 40.If it acts as proof that we can trust one other, 41.Then this pain will be my pride!42. 43.Amid all this reflection, I can’t see my future- 44.“Wait for me!” I cried out to it in a loud voice. 45.As you turned around, your hair swayed gently, 46.And I carved the speed of that moment into my heart.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Temo fer-me mal – 2.Per això rebutjo reconèixer els cels més enllà de la meva vista. 3.Havia estat abraçada als meus genolls a la meva habitació aquell dia, 4.Però tu n’obrires les finestres de bat a bat!5. 6.Descendint un sender reblert de cruixent herba estiuenca, correm desenfrenadament; 7.Les nostres mans unides estaven suoses mentre jugàvem i rèiem!8. 9.Com més penso en les teves frustracions, 10.Em pregunto per què sento ganes de plorar. 11.Però si això és només una prova que ja no estic sola, 12.Vull atresorar aquest dolor!13. 14.Enmig de tot aquest reflex, no puc veure’t des de darrere- 15.“T’atenyo?” Vaig intentar cridar en veu minúscula… 16.En girar-te, el teu cabell oscil·là dolçament, 17.I vaig gravar la velocitat d’aquell instant al meu cor.18. 19.Totes les paraules que m’entregares… 20.Ara les recordo totes i cadascuna; 21.Fins i tot en nits on no podia dormir enmig d’angoixa aclaparadora, 22.Estranyament, ara puc sentir-me a gust…23. 24.Sota un cel neulós que obstrueix els estels, la teva veu els compta en alt; 25.Lentament, començo a veure’ls rutilar rere les meves parpelles.26. 27.Digues-me el meu nom vertader, 28.Que resideix fons en aquells ulls. 29.Rifant-te de mi, la teva mà frega suaument la meva galta, 30.I desitjo poder copsar aquella calidesa per sempre.31. 32.Si cridessis el meu nom, des del racó més llunyà a la dreta del teu cor, 33.Vindria corrents, fos on fos! 34.Correria, estant-me igual si anés descalça; 35.Encara que m’hagués fet mal o acabat raspant-me, 36.No m’importaria – perquè estaria corrent cap a tu!37. 38.Amb tota aquesta tristesa que tragines, 39.Encara que sigui només la meitat, vull que la comparteixis amb mi! 40.Si serveix de prova que podem confiar l’un en l’altre, 41.Aleshores aquest dolor serà el meu orgull!42. 43.Enmig de tot aquest reflex, no puc veure el meu futur- 44.“Espera’m!” vaig cridar amb veu ben forta. 45.En girar-te, el teu cabell oscil·là dolçament, 46.I vaig gravar la velocitat d’aquell instant al meu cor.
1.Eu tenho medo de me machucar – 2.Por isso eu me recuso a reconhecer o céu além do que posso ver. 3.Eu estava segurando meus joelhos em meu quarto naquele dia, 4.Mas você escancarou minha janela!5. 6.Por um caminho cheio de gramas farfalhando no verão, nós corremos despreocupadamente; 7.Nossas mãos juntas estavam suadas enquanto brincávamos e ríamos!8. 9.Quanto mais penso nas suas frustrações, 10.Me pergunto por que tenho vontade de chorar? 11.Mas se isso é meramente prova de que não estou mais sozinho, 12.Eu quero prezar por esta dor!13. 14.Em meio a toda esta reflexão, não consigo te ver por trás- 15.“Estou te alcançando?” eu tentei dizer com uma minúscula voz… 16.Enquanto você se virava, seu cabelo ondulava suavemente, 17.E eu gravei a velocidade daquele momento em meu coração.18. 19.Todas as palavras que você me deu… 20.Neste momento, estou relembrando todos eles; 21.Mesmo em noites em que não consegui dormir em meio a uma enorme ansiedade, 22.Estranhamente, agora consigo me sentir calma…23. 24.Sob um céu nublado que obstrui as estrelas, sua voz está contando-as em voz alta; 25.Lentamente, começo a vê-los brilhar por trás das minhas pálpebras.26. 27.Me diga meu nome verdadeiro, 28.Que reside no fundo daqueles olhos. 29.Gozando de mim, sua mão levemente acariciou meu rosto, 30.E eu desejei poder prender aquele calor para sempre.31. 32.Se você fosse chamar meu nome, do mais distante lado direito do seu coração, 33.Eu viria correndo, não importa onde eu estivesse! 34.Eu correria, sem nem me importar se eu estivesse descalça; 35.Mesmo se eu me ferisse ou me arranhasse, 36.Eu não me importa – pois eu estaria correndo para você!37. 38.Com toda aquela tristeza que você carrega, 39.Mesmo que seja somente metade, eu quero que você a divida comigo! 40.Se isso servir de prova que podemos confiar um no outro, 41.Então esta dor será meu orgulho!42. 43.Em meio a toda esta reflexão, eu não consigo ver meu futuro- 44.“Espere por mim!” eu gritei para ele em voz alta. 45.Enquanto você se virava, seu cabelo ondulava suavemente, 46.E eu gravei a velocidade daquele momento em meu coração.
1.Temo hacerme daño – 2.Por eso rehúso reconocer los cielos más allá de mi vista. 3.Había estado abrazada a mis rodillas en mi habitación ese día, 4.¡Pero tú abriste las ventanas de par en par!5. 6.Descendiendo un sendero repleto de crujiente hierba estival, corremos desenfrenadamente; 7.¡Nuestras manos unidas estaban sudorosas mientras jugábamos y reíamos!8. 9.Cuanto más pienso en tus frustraciones, 10.Me pregunto por qué siento ganas de llorar. 11.Pero si esto es solo una prueba de que ya no estoy sola, 12.¡Quiero atesorar este dolor!13. 14.En medio de todo este reflejo, no puedo verte desde atrás- 15.“¿Te alcanzo?” Intenté gritar en voz minúscula… 16.Al darte la vuelta, tu cabello se meció dulcemente, 17.Y grabé la velocidad de ese instante en mi corazón.18. 19.Todas las palabras que me entregaste… 20.Ahora recuerdo todas y cada una de ellas; 21.Incluso en noches que no podía dormir en medio de angustia abrumadora, 22.Extrañamente, ahora puedo sentirme a gusto…23. 24.Bajo un cielo nebuloso que obstruye las estrellas, tu voz las cuenta en alto; 25.Lentamente, empiezo a verlas rutilar tras mis párpados.26. 27.Dime mi verdadero nombre, 28.Que reside hondo en esos ojos. 29.Burlándote de mí, tu mano roza suavemente mi mejilla, 30.Y deseo poder atrapar esa calidez para siempre.31. 32.Si gritaras mi nombre, desde el rincón más lejano de la derecha de tu corazón, 33.Vendría corriendo, ¡estuviera donde estuviera! 34.Correría, dándome igual si estuviera descalza; 35.Aunque me hubiera lastimado o llenado de rasguños, 36.No me importaría – ¡porque estaría corriendo hacia ti!37. 38.Con toda esa tristeza que acarreas, 39.Aunque sea solo la mitad, ¡quiero que la compartas conmigo! 40.Si sirve de prueba de que podemos confiar el uno en el otro, 41.¡Entonces este dolor será mi orgullo!42. 43.En medio de todo este reflejo, no puedo ver mi futuro- 44.“¡Espérame!” grité en voz bien alta. 45.Al darte la vuelta, tu cabello se meció dulcemente, 46.Y grabé la velocidad de ese momento en mi corazón.