<Episode of VERDE - Part2> Lyrics (Romanized)

Cover art for『MYTH & ROID - <Episode of VERDE - Part2>』from the release『MYTH & ROID Concept mini album <Episode 2>『VERDE』』
Artist:

MYTH & ROID

Release: 2024.03.27
Lyricist: MYTH & ROID
Composer: MYTH & ROID
Arranger: MYTH & ROID
English Translation: <Episode of VERDE - Part2> English Translation

Mori ni wa, ashiki kage ga sumu to iwareteita.
Haitta ga saigo, kage ni madowasare, ikite mori wo deru koto wa dekinai to.
Shoujo wa mori wo oku e to aruita.
Itsushika, sugita hazu no fuukei ga, nandomo kuri kaesareteiru koto ni kizuita.
Omae wo nogasanai to, mori ga iu you ni.
Hirou to kodoku no naka de, shoujo wa jimon shita──jibun wa machigatteita no ka.
Ryoushin ya machi no hito ni somuite made, kono jounetsu wo tsuranuku beki datta no ka──.


Itsu no ma ni ka, atari wo kanzen na kurayami ga shihai shiteita.
Yami no naka de wa, musuu no kage ga ugomeiteita.
Shoujo wa ashi wo tometa. Shoujo no mae ni, hitotsu no kage ga tachi fusagatta.
Kage wa itta.
“Mori wa, omae no kokoro da. Osore to mayoi wa, yagate zetsubou to nari sono inochi wo kuraou”
Shoujo wa shitta. Susumu koto igai, michi wa nai no da to.
Kokyou mo ryoushin mo, mou ushinawareta no da to.
Kanashimi wa shoujo no mune wo hiki saki,
Shikashi, yagate hitotsubu no namida to tomo ni kiete itta.
“Watashi wa, mou mayowanai. Nani yori taisetsu na mono wa, kono jounetsu da”
Sono shunkan, me no mae no kage ga honoo ni tsutsumareta.
Honoo wa hageshisa wo mashite, atari e hirogari, shoujo wo kakou.
Shoujo wa shi wo kakugo shi, tsuyoku me wo tojita.


Me wo hiraku to, atari ni wa hikari ga michiteita.
Kigi wa shoumetsu shi, sougen ga hirogatteita.
Kanata ni, mita koto no nai atarashii machi ga mieta.
Te ni wa, oite kita hazu no efude ga nigirareteita.
Shoujo wa sono machi e mukatte aruki dashita.
Sougen ni, hitosuji no sen wo egaite.
Massara na kyanbasu ni, jiyuu ni e wo kaku you ni.


Copy Link

English: <Episode of VERDE - Part2> English Translation
Artist: MYTH & ROID
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • MYTH & ROID - <Episode of VERDE - Part2> Lyrics (Romanized)

森には、悪しき影が棲むと言われていた。
入ったが最後、影に惑わされ、生きて森を出ることはできないと。
少女は森を奥へと歩いた。
いつしか、過ぎたはずの風景が、何度も繰り返されていることに気づいた。
お前を逃さないと、森が言うように。
疲労と孤独の中で、少女は自問した──自分は間違っていたのか。
両親や街の人に背いてまで、この情熱を貫くべきだったのか──。


いつのまにか、辺りを完全な暗闇が支配していた。
闇の中では、無数の影が蠢いていた。
少女は足を止めた。少女の前に、ひとつの影が立ち塞がった。
影は言った。
「森は、お前の心だ。恐れと迷いは、やがて絶望となりその命を喰らおう」
少女は知った。進むこと以外、道はないのだと。
故郷も両親も、もう失われたのだと。
悲しみは少女の胸を引き裂き、
しかし、やがて一粒の涙とともに消えていった。
「私は、もう迷わない。何より大切なものは、この情熱だ」
その瞬間、目の前の影が炎に包まれた。
炎は激しさを増して辺りへ広がり、少女を囲う。
少女は死を覚悟し、強く目を閉じた。


目を開くと、辺りには光が満ちていた。
木々は消滅し、草原が広がっていた。
彼方に、見たことのない新しい街が見えた。
手には、置いてきたはずの絵筆が握られていた。
少女はその街へ向かって歩き出した。
草原に、一筋の線を描いて。
まっさらなキャンバスに、自由に絵を描くように。


Copy Link

English: <Episode of VERDE - Part2> English Translation
Artist: MYTH & ROID

In the forest, it was said that a wicked shadow dwelled.
Once you entered, you would be led astray by the shadow, unable to leave the forest alive.
The girl walked deeper into the forest.
Before long, she noticed that the scenery that should have passed by was repeating itself over and over again.
“I won’t let you escape,” the forest seemed to say.
Amidst fatigue and loneliness, the girl questioned herself—was she wrong?
Should she have persisted in this passion, even going against her parents and the townspeople?


Before she knew it, complete darkness had enveloped the surroundings.
In the darkness, countless shadows writhed.
The girl stopped in her tracks. A shadow stood in front of her.
The shadow spoke.
“The forest is your mind. Fear and doubt will eventually turn into despair and consume your life.”
The girl realized that there was no path other than moving forward.
Her homeland and her parents were already lost.
Sadness tore at the girl’s heart,
But eventually, it faded away along with a single tear.
“I will not waver anymore. Above all, this passion is the most important thing.”
At that moment, the shadow in front of her was engulfed in flames.
The flames intensified and spread around her.
The girl braced herself for death and closed her eyes tightly.


When she opened her eyes, light filled the surroundings.
The trees had disappeared, and a grassy plain stretched out.
In the distance, she saw a new city she had never seen before.
In her hand was a paintbrush that she was supposed to have left behind.
The girl began to walk towards the city,
Drawing a line in the grass.
Like painting freely on a blank canvas.


Copy Link

English: <Episode of VERDE - Part2> English Translation
Artist: MYTH & ROID
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

MYTH & ROID『<Episode of VERDE - Part2>』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

MYTH & ROID - <Episode of VERDE - Part2> Lyrics (Romanized)