Your Song Lyrics (Romanized)

Cover art for『Mr.Children - Your Song』from the release『Juuryoku to Kokyuu』
Artist:

Mr.Children

Release: 2018.10.03
Lyricist: Kazutoshi Sakurai
Composer: Kazutoshi Sakurai
Video:

View Video

English Translation: Your Song English Translation

hanafubuki ga mau you na
Kirameku natsu no hizashi no you na
Toki wa sugi
Hanayaideta omoide mo
Sukoshi dake ochitsuki wo torimodoshita


kimi to boku ga kasanete kita
Ayunde kita takusan no hibi wa
Ima to nareba
Kono inochi yori mo
Ushinai gatai takaramono


futo shita shunkan ni onaji koto kangaetetari shite
Mata toki ni wa onaji uta wo kuchizusandetari shite
Sonna guuzen ga kyou no boku ni wa nani yori mo ookina imi wo motteru
Sou kimi janakya
Kimi janakya


nigate ishiki wo motteta
Tabemono mo supootsu mo katakurushii basho mo
Kimi ga susumerun nara muri nanka sezu ukeireru koto ga dekitan da


toki ni boku ga kyuukutsu sou ni torawareteiru kangaegoto ni
Nante koto no nai hitokoto de kono kokoro wo jiyuu ni shite shimau


tobikonde kuru iya na nyuusu ni kokoro itamete
Mata toki ni wa chicchana koto de waraikorogete
Issho ni ikiteiku hibi no episoodo ga tokubetsu ni ookina imi wo motteru
Sou kimi janakya
Kimi janakya


futo shita shunkan ni onaji koto kangaetetari shite
Mata toki ni wa onaji uta wo kuchizusandetari shite
Sonna guuzen ga kyou no boku ni wa nani yori mo ookina imi wo motteru
Sou kimi janakya
Kimi janakya


sou kimi janakya
Kimi janakya


Copy Link

English: Your Song English Translation
Video:

View Video

Artist: Mr.Children
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Mr.Children - Your Song Lyrics (Romanized)

花吹雪が舞うような
きらめく夏の陽射しのような
時は過ぎ
華やいでた想い出も
少しだけ落ち着きを取り戻した


君と僕が重ねてきた
歩んできた たくさんの日々は
今となれば
この命よりも
失い難い宝物


ふとした瞬間に同じこと考えてたりして
また時には同じ歌を口ずさんでたりして
そんな偶然が今日の僕には何よりも大きな意味を持ってる
そう君じゃなきゃ
君じゃなきゃ


苦手意識を持ってた
食べ物もスポーツも堅苦しい場所も
君が薦めるんなら無理なんかせず受け入れることが出来たんだ


時に僕が窮屈そうに囚われている考えごとに
なんてことのない一言で この心を自由にしてしまう


飛び込んでくる嫌なニュースに心痛めて
また時にはちっちゃな事で笑い転げて
一緒に生きていく日々のエピソードが特別に大きな意味を持ってる
そう君じゃなきゃ
君じゃなきゃ


ふとした瞬間に同じこと考えてたりして
また時には同じ歌を口ずさんでたりして
そんな偶然が今日の僕には何よりも大きな意味を持ってる
そう君じゃなきゃ
君じゃなきゃ


そう君じゃなきゃ
君じゃなきゃ


Copy Link

English: Your Song English Translation
Video:

View Video

Artist: Mr.Children

Like a storm of falling cherry blossoms,
Like the glittering rays of the summer sun,
Time passes.
Even my most brilliantly bright memories
Have finally gained a bit of composure.


The many days we shared,
Walking onward together
Now seem
More precious
Than life itself.


There are times we suddenly realize we’re thinking the same thing,
Or sometimes end up humming the same tune.
Those chance moments now mean more to me than anything else in the world.
Yes, it has to be you.
It has to be you.


There were many things I thought I couldn’t stand:
Certain foods, sports, or stuffy social situations.
But when you were the one to recommend them, I was able to effortlessly accept.


Sometimes I would be painfully trapped in thought.
But with a single unassuming phrase, you manage to set my heart free.


There are times when terrible news swoops in, paining our hearts,
But sometimes the slightest things make us roll about with laughter.
The episodes that form each day we live together hold an especially big meaning.
Yes, it has to be you.
It has to be you.


There are times we suddenly realize we’re thinking the same thing,
Or sometimes end up humming the same tune.
Those chance moments now mean more to me than anything else in the world.
Yes, it has to be you.
It has to be you.


Yes, it has to be you.
It has to be you.


Copy Link

English: Your Song English Translation
Video:

View Video

Artist: Mr.Children
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
La Teva Cançó

Com una tempesta de voladissos pètals de cirerer,
Com els raigs llambrejants del sol estival,
El temps s’escola.
Fins i tot els records més enlluernadors
A l’últim s’han assossegat una mica.


Els molts dies que compartírem,
Caminant endavant plegats
Ara semblen
Més valuosos
Que la vida mateixa.


Hi ha vegades que de sobte ens adonem que pensem en el mateix,
O d’altres que acabem taral·lejant la mateixa tonada.
Aquestes coincidències ara m’importen més que qualsevol altra cosa al món.
Sí, has de ser tu.
Has de ser tu.


Hi havia una pila de coses que em semblaven insuportables:
Certs menjars, esports o situacions socials carregoses.
Però quan eres tu qui me les recomanava, era capaç d’acceptar-les com si res.


De vegades em tancava en els meus pensaments, tot capficat.
Però amb una sola frase de no res, tu reïxes a alliberar el meu cor.


Hi ha vegades que una notícia terrible ens colpeix i ens puny el cor,
Però d’altres que la més petita cosa ens fa esclafir de riure.
Els episodis que formen cada dia que vivim plegats enclouen un significat especialment gran.
Sí, has de ser tu.
Has de ser tu.


Hi ha vegades que de sobte ens adonem que pensem en el mateix,
O d’altres que acabem taral·lejant la mateixa tonada.
Aquestes coincidències ara m’importen més que qualsevol altra cosa al món.
Sí, has de ser tu.
Has de ser tu.


Sí, has de ser tu.
Has de ser tu.


Copy Link

English: Your Song English Translation
Video:

View Video

Artist: Mr.Children
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Tu Canción

Como una tormenta de volanderos pétalos de cerezo,
Como los rutilantes rayos del sol estival,
El tiempo pasa.
Hasta mis más deslumbrantes recuerdos
Al fin se han sosegado un poco.


Los muchos días que compartimos
Caminando adelante juntos
Ahora parecen
Más valiosos
Que la vida misma.


Hay veces que de repente nos damos cuenta de que pensamos en lo mismo,
Y otras que acabamos tarareando la misma canción.
Esas coincidencias ahora me importan más que nada el mundo.
Sí, tienes que ser tú.
Tienes que ser tú.


Había un montón de cosas que consideraba insoportables:
Ciertas comidas, deportes, o situaciones sociales cargadas.
Pero cuando eras tú quien me las recomendaba, era capaz de aceptarlas como si nada.


A veces me sumía en mis pensamientos, angustiado.
Pero con una sola frase cualquiera, tú lograbas liberar mi corazón.


Hay veces que una noticia terrible nos impacta y aflige nuestros corazones,
Pero otras que la cosa más pequeña hace troncharnos de risa.
Los episodios que forman cada día que vivimos juntos albergan un significado especialmente grande.
Sí, tienes que ser tú.
Tienes que ser tú.


Hay veces que de repente nos damos cuenta de que pensamos en lo mismo,
Y otras que acabamos tarareando la misma canción.
Esas coincidencias ahora me importan más que nada el mundo.
Sí, tienes que ser tú.
Tienes que ser tú.


Sí, tienes que ser tú.
Tienes que ser tú.


Copy Link

English: Your Song English Translation
Video:

View Video

Artist: Mr.Children
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Mr.Children『Your Song』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Mr.Children - Your Song Lyrics (Romanized)