Imawa no Shinigami Lyrics (Romanized)

Cover art for『Megumi Hayashibara - Imawa no Shinigami』from the release『Imawa no Shinigami』
Original Title: 今際の死神
Artist:

Megumi Hayashibara 林原めぐみ

Tie-in:
(Anime)
Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju Opening Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu: Sukeroku Futatabi-hen 昭和元禄落語心中~助六再び篇~
Release: 2017.02.22
Lyricist: Sheena Ringo
Composer: Sheena Ringo
Video:

View Video

English Translation: Imawa no Shinigami English Translation

saa kanashimi no mouja wa shimeyaka ni susurinaki
Goran yorokobi no mouja ga sakasama ni hokorobu zo
Jinsei wa itsumo hitorikiri wakachiauenai no
Isseichidai no koi no oaite mo ikichigatta mama
Saa nikushimi no mouja ga karisome ni mayakashite
Goran ito shimi no mouja wa tokoshie ni damasareru zo
Jinsei wa itsumo ichido kiri torikaesenai no
Saisho ga saigo donna toki mo ikiwatari battari
Buttsuke honban no oobakuchi, noru ka soru ka
Jinsei wa itsumo yuraideru futashika na honoo
Moetsukiteshimau zo, kieteshimau zo
Aishiteru anata wa dare dakke omoidasenai no
Sugatta tamoto wa tashika ni kou oboeteru no ni
Saa nanimokamo ga ima uyamuya ni yami no naka


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Imawa no Shinigami English Translation
Video:

View Video

Artist: Megumi Hayashibara 林原めぐみ
Tie-in: Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu: Sukeroku Futatabi-hen 昭和元禄落語心中~助六再び篇~
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Megumi Hayashibara - Imawa no Shinigami Lyrics (Romanized)

  • Megumi Hayashibara - 今際の死神 Lyrics (Romanized)

  • Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju Opening Theme Lyrics (Romanized)

  • Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu: Sukeroku Futatabi-hen Opening Theme Lyrics (Romanized)

TV Size:

saa kanashimi no mouja wa shimeyaka ni susurinaki
Goran, yorokobi no mouja ga sakasama ni hokorobu zo
Jinsei wa itsumo yuraideru futashika na honoo
Moetsukiteshimau zo, kieteshimau zo
Aishiteru anata wa dare dakke omoidasenai no
Sugatta tamoto wa tashika ni kou oboeteru no ni
Saa nanimokamo ga ima uyamuya ni yami no naka


さあ悲しみの亡者は湿(しめ)やかに啜り泣き
ご覧喜びの亡者が逆さまにほころぶぞ
人生はいつも一人きり分(わか)ち合へないの
一世一代の恋のお相手も行違つたまゝ
さあ憎しみの亡者が苟且(かりそめ)に摩耶化(まやか)して
ご覧愛(いと)しみの亡者は永久(とこしへ)に騙されるぞ
人生はいつも一度きり取り返せないの
最初が最期どんな刻も行当りばつたり
ぶつつけ本番の大博打、伸(の)るか反(そ)るか
人生はいつも揺らいでゐる不確かな炎
燃え尽きてしまふぞ、消えてしまふぞ
愛した貴方は誰だつけ思ひ出せないの
縋つた袂は確かにこう憶えてゐるのに
さあ何も彼もがいま有耶無耶に闇の中


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Imawa no Shinigami English Translation
Video:

View Video

Artist: Megumi Hayashibara 林原めぐみ
Tie-in: Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu: Sukeroku Futatabi-hen 昭和元禄落語心中~助六再び篇~
TV Size:

さあ悲しみの亡者は湿(しめ)やかに啜り泣き
ご覧喜びの亡者が逆さまにほころぶぞ
人生はいつも揺らいでゐる不確かな炎
燃え尽きてしまふぞ、消えてしまふぞ
愛した貴方は誰だつけ思ひ出せないの
縋つた袂は確かにかう憶えてゐるのに
さあ何も彼もがいま有耶無耶に闇の中


Translated Title:
Death Pays a Visit

Come now, the sorrowful dead weep solemnly…
See, the joyful dead will crack an upside-down smile.
I can’t share this life if I’m all alone,
But I still haven’t crossed paths with my lifelong love!
Come now, the hateful dead deceive in a fleeting manner…
See, the loving dead will be fooled for all eternity.
Life only happens once and can never be reclaimed.
All beginnings lead to ends, every moment touch-and-go…
A giant gamble with no chance to prepare… live or die…
Life is always such a quivering, uncertain flame—
It’s gonna burn out! It’s gonna fade away!
Who are you? The one I loved…
I can’t seem to remember.
Though I remember so clearly
The way I clung to that sleeve…
Yes, at this point… every detail remains vague, amid the darkness.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Imawa no Shinigami English Translation
Video:

View Video

Artist: Megumi Hayashibara 林原めぐみ
Tie-in: Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu: Sukeroku Futatabi-hen 昭和元禄落語心中~助六再び篇~
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Come now, the sorrowful dead weep solemnly…
See, the joyful dead will crack an upside-down smile.
Life is always such a quivering, uncertain flame—
It’s gonna burn out! It’s gonna fade away!
Who are you? The one I loved…
I can’t seem to remember.
Though I remember so clearly
The way I clung to that sleeve…
Yes, at this point… every detail remains vague, amid the darkness.


Títol Traduït:
La Mort Passa de Visita

Au, els morts afligits ploren solemnement…
Guaita, els morts joiosos apuntaran un somriure capgirat.
No puc compartir aquesta vida si estic tota sola,
Mes encara no m’he topat amb l’amor de ma vida!
Au, els morts odiosos els ensarronen fugaçment…
Guaita, els morts amorosos seran enganyats per a tota l’eternitat.
La vida sols s’esdevé una vegada i mai no pot reclamar-se.
Tots els començaments condueixen a finals, cada moment és làbil…
Una aposta ingent sense la possibilitat de preparar-se… viu o mor…
La vida és sempre una flama tan trèmula, tan incerta—
S’extingirà! S’esvanirà!
Ahh, qui ets tu? Qui estimí…
Sembla que no ho puc recordar.
Tot i que recordo ben clarament
La manera en què m’aferrí a aquella màniga…
Sí, en aquest punt… cada detall roman vague, envoltat de foscor.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Imawa no Shinigami English Translation
Video:

View Video

Artist: Megumi Hayashibara 林原めぐみ
Tie-in: Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu: Sukeroku Futatabi-hen 昭和元禄落語心中~助六再び篇~
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Au, els morts afligits ploren solemnement…
Guaita, els morts joiosos apuntaran un somriure capgirat.
La vida és sempre una flama tan trèmula, tan incerta—
S’extingirà! S’esvanirà!
Ahh, qui ets tu? Qui estimí…
Sembla que no ho puc recordar.
Tot i que recordo ben clarament
La manera en què m’aferrí a aquella màniga…
Sí, en aquest punt… cada detall roman vague, envoltat de foscor.


Título Traducido:
La Muerte Pasa de Visita

Vamos, los muertos afligidos plañen solemnemente…
Mira, los muertos jubilosos esbozarán una sonrisa del revés.
No puedo compartir esta vida si estoy sola,
¡Mas todavía no he me he topado con el amor de mi vida!
Vamos, los muertos odiosos los embaucan fugazmente…
Mira, los muertos amorosos serán engañados para toda la eternidad.
La vida solo ocurre una vez y nunca puede reclamarse.
Todos los comienzos llevan a finales, cada momento es lábil…
Una apuesta ingente sin la posibilidad de prepararse… vive o muere…
La vida siempre es una llama tan trémula, tan incierta—
¡Va a extinguirse! ¡Va a desvanecerse!
Ahh, ¿quién eres tú? Quien amé…
Parece que no logro recordar.
Aunque recuerdo muy claramente
El modo en que me aferré a esa manga…
Sí, en este punto… cada detalle permanece vago, rodeado de oscuridad.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Imawa no Shinigami English Translation
Video:

View Video

Artist: Megumi Hayashibara 林原めぐみ
Tie-in: Descending Stories: Showa Genroku Rakugo Shinju Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu: Sukeroku Futatabi-hen 昭和元禄落語心中~助六再び篇~
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Vamos, los muertos afligidos plañen solemnemente…
Mira, los muertos jubilosos esbozarán una sonrisa del revés.
La vida siempre es una llama tan trémula, tan incierta—
¡Va a extinguirse! ¡Va a desvanecerse!
Ahh, ¿quién eres tú? Quien amé…
Parece que no logro recordar.
Aunque recuerdo muy claramente
El modo en que me aferré a esa manga…
Sí, en este punto… cada detalle permanece vago, rodeado de oscuridad.


Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Megumi Hayashibara『Imawa no Shinigami』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Megumi Hayashibara - Imawa no Shinigami (今際の死神) Lyrics (Romanized)