SAVED. Lyrics (Romanized)

Cover art for『Maaya Sakamoto - SAVED.』from the release『SAVED. / Be mine!』
Artist:

Maaya Sakamoto 坂本真綾

Tie-in:
(Anime)
Inari, Konkon, Koi Iroha. Ending いなり、こんこん、恋いろは。
Release: 2014.02.05
Lyricist: Syoko Suzuki
Composer: Syoko Suzuki
Arranger: Ryuji Yamamoto
Video:

View Video

English Translation: SAVED. English Translation

watashi wa naze koko ni ite
Aisuru sube mo shiranaide
Sukuwareru toki wo yumemite ikiteita
Unmei no kodou ni makasete


yanagi no michi wo nukete
Jitensha de kaetta.


chiisana dekigoto ni
Yosete wa kaesu mainichi ni
Anata ga soba ni ite
Watashi ni hikari wo ataete kureta kara.


tetsugakusha wa yume wo miru,
Tatta hitotsu no idea ni
Niji no iro yori mekurumeku
Sono inochi tsuranuita hikari ni――chikara ni


sagan ni watatte
Kawazoi wo aruita.


chiisana yasashisa ni
Itsuka wa owaru mainichi ni
Anata ni koi wo shite,
Kurushisa mo uketomeru koto, kimeta kara.


You/SAVED/me.


――”tarinai mono nante nanimo nai.”


chiisana dekigoto ga
Itsuka wa owaru mainichi ga,
Tashika ni soba ni ite,
Watashi ni hikari wo ataete――aa
Anata ni koi wo shita.
Kurushisa mo uketomeru koto, shitta kara.


YOU/SAVED/ME.


Copy Link

English: SAVED. English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: Inari, Konkon, Koi Iroha. いなり、こんこん、恋いろは。
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Maaya Sakamoto - SAVED. Lyrics (Romanized)

  • Inari, Konkon, Koi Iroha. Ending Theme Lyrics (Romanized)

わたしはなぜここに居て
あいするすべも知らないで
救われる時を夢みて 生きていた
運命の鼓動に まかせて


柳の道を抜けて
自転車で帰った。


小さな出来事に
寄せては返す毎日に
あなたがそばにいて
わたしに光を与えてくれたから。


哲学者は夢をみる、
たったひとつのイデア(理想)に
虹の色より目眩く
その命 貫いた光に――力に


左岸に渡って
川沿いを歩いた。


小さなやさしさに
いつかは終わる毎日に
あなたに恋をして、
苦しさも受け止めること、決めたから。


You/SAVED/me.


――「足りないものなんてなにもない。」


小さな出来事が
いつかは終わる毎日が、
たしかにそばにいて、
わたしに光を与えて――ああ
あなたに恋をした。
苦しさも受け止めること、識ったから。


YOU/SAVED/ME.


Copy Link

English: SAVED. English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: Inari, Konkon, Koi Iroha. いなり、こんこん、恋いろは。

Why on Earth am I here,
Confused on how to love,
Dreaming of the day someone will save me,
And dancing to the drum of fate.


As I exit this road lined with willows,
I turned toward home on my bicycle.


Through each small happening,
And each day moving in and out of reach…
… you were there beside me,
Shining light upon me.


Philosophers can see dreams,
Within a single idea;
Your piercing light, the strength of your life,
Shines brighter than the colors of the rainbow.


I crossed over to the left bank and followed along the river.


In the midst of small kindnesses,
And these days that will eventually end,
I fell in love with you,
And decided to accept all of the difficult times as well.


You/SAVED/me.


—- “There’s not a single thing I’m missing.”


Through each small happening,
And these days that will eventually end,
You were firmly there,
Shining light upon me – ah…
… I fell in love with you,
And I learned to accept all the difficult times.


YOU/SAVED/ME.


Copy Link

English: SAVED. English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: Inari, Konkon, Koi Iroha. いなり、こんこん、恋いろは。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
SALVADA.

Per què diantres sóc aquí,
Confosa sobre com estimar,
Somiant el dia que algú em salvi,
I ballant al compàs del destí.


Després de sortir d’aquest carrer de salzes arrenglerats,
Vaig dirigir-me a casa amb la meva bicicleta.


Per mitjà de cada petit esdeveniment,
I cada dia restant dins i fora d’abast…
… tu eres allà al meu costat,
Projectant-me llum.


Els filòsofs poden veure somnis,
En una sola idea;
La teva llum perforant, la força de la teva vida,
Enlluerna encara més que els colors de l’arc de Sant Martí.


Vaig creuar cap a la riba esquerra i vaig seguir el riu.


Enmig de les petites amabilitats,
I aquests dies que amb el temps finiran,
Em vaig enamorar de tu,
I vaig decidir acceptar-ho tot també dels temps difícils.


Tu/em vas/SALVAR.


—- “No em manca res en absolut.”


Per mitjà de cada petit esdeveniment,
I aquests dies que amb el temps finiran,
Tu eres fermament allà,
Projectant-me llum. – ah…
… Em vaig enamorar de tu.
I vaig aprendre a acceptar tots el temps difícils.


TU/EM VAS/SALVAR.


Copy Link

English: SAVED. English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: Inari, Konkon, Koi Iroha. いなり、こんこん、恋いろは。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
SALVADA.

Por qué diantres estoy aquí,
Confundida acerca de cómo amar,
Soñando el día que alguien me salve,
Y bailando al compás del destino.


Tras salir de esta calle de sauces alineados,
Me dirigí a casa en mi bicicleta.


A través de cada pequeño suceso,
Y cada día quedando dentro y fuera de alcance…
… tu estabas allí a mi lado,
Proyectando luz sobre mí.


Los filósofos pueden ver sueños,
En una sola idea;
Tu luz penetrante, la fuerza de tu vida,
Resplandece aún más que los colores del arco iris.


Crucé hacia la ribera izquierda y continué a lo largo del río.


En medio de las pequeñas amabilidades,
Y estos días que acabarán terminando,
Me enamoré de ti,
Y decidí aceptarlo todo también de los tiempos difíciles.


Tú/me/SALVASTE.


—- “No me falta absolutamente nada.”


A través de cada pequeño suceso,
Y estos días que acabarán terminando,
Tú estabas firmemente allí,
Proyectando luz sobre mí. – ah…
… Me enamoré de ti,
Y aprendí a aceptar todos los tiempos difíciles.


TÚ/ME/SALVASTE.


Copy Link

English: SAVED. English Translation
Video:

View Video

Artist: Maaya Sakamoto 坂本真綾
Tie-in: Inari, Konkon, Koi Iroha. いなり、こんこん、恋いろは。
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Maaya Sakamoto『SAVED.』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Maaya Sakamoto - SAVED. Lyrics (Romanized)