Shikisai Lyrics (Romanized)

Cover art for『la la larks - Shikisai』from the release『Hallelujah』
Original Title: 色彩
Artist:

la la larks

Release: 2015.07.29
Lyricist: Maaya Sakamoto
Composer: la la larks
English Translation: Shikisai English Translation

hitori ni naru to kikoeru no kurushii nara yamete ii to
Burakku hooru mitai ni fukaku kowakute miryoku teki na amai koe ga


anata no kuchiguse wo manete nan demo nai to ittemiru
Sore ga uso demo kamawanai tachi tsuzukeru douki ni nareba


subete no inochi ni owari ga aru noni doushite hito wa obie nageku no darou
Itsuka wa ushinau to shitteru kara atarimae no hibi wa nani yori utsukushii
Watashi ga miteru mirai wa hitotsu dake eien nado sukoshi mo hoshiku wa nai
Ichibyou isshun ga itooshii anata ga iru sekai ni watashi mo ikiteru


watashi wo tashinameru you ni nando mo onaji yume wo miru
Hiniku na hodo kirei na yume mezamesasete nigetakunai no


syonara made anata no soba ni itai sono hi ga ashita kitemo oshiku wa nai
Watashi ni shikisai wo kureta hito anata to iru sekai wo me ni yakitsuketai
Aka ao ai mizu niji sora iro


watashi wa megami ni narenai
Dareka ni inori mo sasagenai
Hito ni nani iwarete mo ii
Taisetsu na mono ga nanika wa wakatteru


kore ijou nozomu koto wa nannimo nai watashi ga hoshii mirai wa koko ni aru
Hajimete sabishisa wo kureta hito tada no kodoku ni kachi wo ataete kureta no
Watashi ga miteru mirai wa hitotsu dake eien nado sukoshi mo hoshiku wa nai
Ichibyou isshun ga itooshii anata ga iru sekai ni watashi mo ikiteru


Copy Link

English: Shikisai English Translation
Artist: la la larks
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • la la larks - Shikisai Lyrics (Romanized)

  • la la larks - 色彩 Lyrics (Romanized)

ひとりになると聞こえるの 苦しいならやめていいと
ブラックホールみたいに深く 怖くて魅力的な甘い声が


あなたの口癖を真似て なんでもないと言ってみる
それが嘘でもかまわない 立ち続ける動機になれば


すべての命に終わりがあるのに どうして人は怯え 嘆くのだろう
いつかは失うと知ってるから あたりまえの日々は何より美しい
私が視てる未来はひとつだけ 永遠など少しも欲しくはない
一秒 一瞬が愛おしい あなたがいる世界に私も生きてる


私をたしなめるように 何度も同じ夢を見る
皮肉なほど綺麗な夢 目覚めさせて 逃げたくないの


さよならまであなたのそばにいたい その日が明日来ても惜しくはない
私に色彩をくれた人 あなたといる世界を目に焼き付けたい
赤 青 藍 水 虹 空 色


私は女神になれない
誰かに祈りも捧げない
他人に何言われてもいい
大切なものが何かはわかってる


これ以上望むことはなんにもない 私が欲しい未来はここにある
はじめて寂しさをくれた人 ただの孤独に価値を与えてくれたの
私が視てる未来はひとつだけ 永遠など少しも欲しくはない
一秒 一瞬が愛おしい あなたがいる世界に私も生きてる


Copy Link

English: Shikisai English Translation
Artist: la la larks
Translated Title:
Color

When I’m alone, I hear it… telling me I should just give up if it hurts…
A charming, frightening, sweet voice that is deeper than a black hole.


Mimicking the way you usually speak, I try to say that nothing is wrong,
I don’t mind if it’s a lie – as long as it works as an excuse to keep on standing!


I wonder why people fear and bemoan the inevitable end of life that comes to all things;
It’s because we know they’ll someday be lost that our ordinary days are most beautiful!
There’s only one future within my sight and I won’t bother seeking eternity;
Each second… each moment… is so precious – I’m alive in the world you inhabit!


As if keeping me in check, I see the same dream over and over:
A dream so beautiful it verges on irony… so please wake me up, ’cause I don’t want to end up running away.


I want to be by your side until we say our goodbyes; I don’t mind if that day comes tomorrow.
Oh, you who gave me these colors – I want to burn the world you inhabit into these two eyes.
All the hues of red… blue… indigo… water… rainbow… sky…


I’ll never manage to be a goddess,
Nor will I offer my prayers to anyone.
I don’t care what anyone else says;
I know what’s really important!


I won’t wish for anything beyond this; the future I desire is right here.
Oh, you who gave me loneliness… you gave value to mere solitude!
There’s only one future within my sight and I won’t bother seeking eternity;
Each second… each moment… is so precious – I’m alive in the world you inhabit!


Copy Link

English: Shikisai English Translation
Artist: la la larks
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Colors

Quan estic sola, l’escolto… i em dic que hauria de deixar-ho si em fa mal…
Una veu encisadora, aterridora i dolça que és més pregona que un forat negre.


Imitant la manera en què parles, intento dir-te que no em passa res,
Tant me fa si es mentida – mentre funcioni com a excusa per continuar dempeus!


Em pregunto per què la gent tem i es plany de l’inevitable fi de la vida que a totes les coses arriba;
És perquè sabem que algun dia es perdran que els nostres dies ordinaris són tan preciosos!
Només tinc un sol futur a la vista i no penso molestar-me a cercar l’eternitat;
Cada segon… cada moment… és tan preat – Visc al món que tu habites!


Com si m’anés controlant, veig el mateix somni una vegada i una altra:
Un somni tan preciós que s’apropa a la ironia… sisplau, desperta’m, car no vull acabar fugint.


Vull ser al teu costat fins que ens acomiadem; no m’importa si el dia arriba demà.
Oh, tu qui vas donar-me aquests colors – vull gravar el món que habites en aquests dos ulls.
Tots els tons de vermell… blau… anyil… aigua… arc iris… cel…


Mai no aconseguiré ésser una deessa,
Ni tampoc oferiré les meves pregàries a ningú.
Tant me fa el que diguin;
Sé el que és realment important!


No desitjo res més enllà d’això; el futur que desitjo és just aquí.
Oh, tu que vas donar-me solitud… tu vas donar valor a la mera solitud!
Només tinc un sol futur a la vista i no penso molestar-me a cercar l’eternitat;
Cada segon… cada moment… és tan preat – Visc al món que tu habites!


Copy Link

English: Shikisai English Translation
Artist: la la larks
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Colores

Cuando estoy sola, la escucho… y me digo que debería dejarlo si me duele…
Una voz encantadora, aterradora y dulce que es más profunda que un agujero negro.


Imitando el modo en el que hablas, intento decirte que no me pasa nada,
Me da igual si es mentira – ¡mientras funcione como excusa para seguir en pie!


Me pregunto por qué la gente teme y se lamenta del inevitable final de la vida que a todas las cosas llega;
¡Es porque sabemos que algún día se perderán que nuestros días ordinarios son tan hermosos!
Solo tengo un futuro a la vista y no pienso molestarme a buscar la eternidad;
Cada segundo… cada momento… es tan preciado. ¡Vivo en el mundo que tú habitas!


Como si me fuera controlando, veo el mismo sueño una y otra vez:
Un sueño tan hermoso que raya en la ironía… por favor, despiértame, pues no quiero acabar huyendo.


Quiero estar a tu lado hasta que nos despidamos; no me importa si ese día llega mañana.
Oh, tú quien me dio estos colores – quiero grabar el mundo que habitas en estos dos ojos.
Todos los tonos de rojo… azul… añil… agua… arco iris… cielo…


Nunca lograré ser una diosa,
Ni tampoco ofreceré mis plegarias a nadie.
Me da igual lo que digan;
¡Sé lo que realmente importa!


No deseo nada más allá de esto; el futuro que deseo está justo aquí.
Oh, tú que me diste soledad… ¡tú diste valor a la mera soledad!
Solo tengo un futuro a la vista y no pienso molestarme a buscar la eternidad;
Cada segundo… cada momento… es tan preciado. ¡Vivo en el mundo que tú habitas!


Copy Link

English: Shikisai English Translation
Artist: la la larks
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

la la larks『Shikisai』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

la la larks - Shikisai (色彩) Lyrics (Romanized)