Shunrai Lyrics (Romanized)

Cover art for『Kenshi Yonezu - Shunrai』from the release『BOOTLEG』
Original Title: 春雷
Artist:

Kenshi Yonezu 米津玄師

Release: 2017.11.01
Lyricist: Kenshi Yonezu
Composer: Kenshi Yonezu
Video:

View Video

English Translation: Shunrai English Translation
1.Arawareta sore wa haru no massanaka e mo ienu mama kagayaiteita
2.Donna kotoba mo donna teburi mo tari ya shinai mitai da
3.Sono hi kara boku no mune ni wa arashi ga sumitsuita mama hanarenain da
4.Hito no koe o karita aoi manako no rakurai da 5.
6.Yure nagara odoru sono kami no kuro ga hoka no dore yori taoyaka deshita
7.Sutto kiesou na masshiroi hada ni yoku niattemashita
8.Anata ni wa kono sekai no irodori ga dou mieru no ka shiritakute ima
9.Hoo ni te o nobashita kowaresou de tada kowakatta 10.
11.Subete wa anata no omoidoori kanashikutte chirabatta omoi mo subete
12.Anata ga kureta purezento
13.Yurayura fukarete fukai madoi itami urei koishii 14.

15.Kotoba ni suru no mo katachi ni suru no mo sono dore mo ga obotsukanakutte
16.Tada me o mitsumeta suru to anata wa futto yasashiku warattan da
17.Shagareta kokoro mo sazameku himitsu mo ki ga tsukeba konagona ni natte
18.Setsuna no aida ni itami ni nita koi ga karada o hashittan da 19.
20.Fukai madoi itami ui kurikaeshi itsu no ma ni ka haru ni natta
21.Amai kaori nokoshi kageri koi kogashi fukaku fukaku mayoikonda 22.
23.Hanabira ga chireba anata to osaraba sorenara boku to odorimasen ka
24.Chuu o mau hana ga doumo anata mitai de mairimashita
25.Yagate mata megurikuru haru no sanaka soko wa yutaka na hidamari deshita
26.Mi o yatsushite yamanai anna arashi wa doko e yara 27.
28.Mada mada kokoro wa kaerenai sono hosoi koe de douka damashite okure
29.Karakara ni karehateru made
30.Furafura yurarete amai kaori nokoshi kageri maboroshi 31.
32.Kikitai kotoba mo iitai omoi mo warau kurai yama hodo atte
33.Soredemo anata o mae ni suru to nani ni mo dete wa konai nante
34.Kogetsuku itami mo sashikomu shibire mo kuchi o tsugun da koi to wakatte
35.Anata no kokoro ni hashi o kakeru daiji na raiu da to shittan da 36.
37.Douka damashite okure ‘ai’ to waratte okure
38.Itsuka kieru hi made sono mama de ite 39.
40.Kotoba ni suru no mo katachi ni suru no mo sono dore mo ga obotsukanakutte
41.Tada me o mitsumeta suru to anata wa futto yasashiku warattan da
42.Shagareta kokoro mo sazameku himitsu mo ki ga tsukeba konagona ni natte
43.Setsuna no aida ni itami ni nita koi ga karada o hashittan da

Copy Link

English: Shunrai English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Kenshi Yonezu - Shunrai Lyrics (Romanized)

  • Kenshi Yonezu - 春雷 Lyrics (Romanized)

1.現れたそれは春の真っ最中 えも言えぬまま輝いていた
2.どんな言葉もどんな手振りも足りやしないみたいだ
3.その日から僕の胸には嵐が 住み着いたまま離れないんだ
4.人の声を借りた 蒼い眼の落雷だ5.
6.揺れながら踊るその髪の黒が 他のどれより嫋やかでした
7.すっと消えそうな 真っ白い肌によく似合ってました
8.あなたにはこの世界の彩りが どう見えるのか知りたくて今
9.頬に手を伸ばした 壊れそうでただ怖かった10.
11.全てはあなたの思い通り 悲しくって散らばった思いも全て
12.あなたがくれたプレゼント
13.ゆらゆら吹かれて深い惑い 痛み 憂い 恋しい14.
15.言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
16.ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
17.嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
18.刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ19.
20.深い惑い痛み憂い繰り返し いつの間にか春になった
21.甘い香り残し陰り恋焦がし 深く深く迷い込んだ22.
23.花びらが散ればあなたとおさらば それなら僕と踊りませんか
24.宙を舞う花がどうもあなたみたいで参りました
25.やがてまた巡りくる春の最中 そこは豊かなひだまりでした
26.身をやつしてやまない あんな嵐はどこへやら27.
28.まだまだ心は帰れない その細い声でどうか騙しておくれ
29.カラカラに枯れ果てるまで
30.ふらふら揺られて甘い香り 残し 陰り 幻31.
32.聞きたい言葉も 言いたい想いも 笑うくらい山ほどあって
33.それでもあなたを前にすると 何にも出てはこないなんて
34.焦げ付く痛みも 刺し込む痺れも 口をつぐんだ恋とわかって
35.あなたの心に 橋をかける大事な雷雨だと知ったんだ36.
37.どうか騙しておくれ 「愛」と笑っておくれ
38.いつか消える日まで そのままでいて39.
40.言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
41.ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
42.嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
43.刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ

Copy Link

English: Shunrai English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated Title:
Spring Lightning
View Page:
Shunrai English Translation
1.It appeared in the middle of spring, shining indescribably
2.Seems that no words, no gestures, will do it justice
3.Since that day, a storm has made its home in my heart, and I’ve been unable to part from you
4.It was a thunderbolt with blue eyes, borrowing a human voice5.
6.The black of your hair, dancing as you sway, was more graceful than any other
7.So well suited to the white of your skin, so fair it could just disappear
8.I want so badly to know how you see the colors of the world
9.That just now, I reached toward your cheek, scared you might break10.
11.Everything’s going as you please: My sad, scattered feelings
12.Are a present from you
13.Blown back and forth, my deep doubts, and pain, and sorrow… are precious14.
15.Putting it into words, or giving it a shape, either way, it’s a bit shaky
16.Because when I gazed into your eyes, you laughed, suddenly and gently
17.My ragged voice, my loudly kept secret, before I knew it, they’ve gone to pieces
18.In an instant, a love like pain had run through my body19.
20.The deep doubts and pain and sorrow repeat, and all of a sudden it’s spring
21.A sweet scent lingers, and clouds, and burns with love… I was deeply deeply astray22.
23.The petals fall and it’s farewell to you—So I ask, shall we dance?
24.The whirling flowers above came and went, the same way you did
25.Then, in the middle of the next spring to roll around, there was a rich sunpatch
26.I wonder where the storm has gone, the one that captured me so27.
28.My heart can’t go home just yet, please, just deceive me with your thin voice
29.Until I’m withered and dry
30.Shaken side to side, a sweet scent lingers, and clouds… all an illusion31.
32.Things I want to ask, feelings I want to voice, I have so laughably many of them
33.And yet, when I’m in front of you, nothing comes out
34.Pain burned in deep, numbness piercing my body, I realized this was a silent love
35.I knew this rain and lightning were essential to building a bridge to your heart36.
37.Please, deceive me! Laugh, and say it’s love
38.Until we fade away, stay just like that39.
40.Putting it into words, or giving it a shape, either way, it’s a bit shaky
41.Because when I gazed into your eyes, you laughed, suddenly and gently
42.My ragged voice, my loudly kept secret, before I knew it, they’ve gone to pieces
43.In an instant, a love like pain had run through my body

Copy Link

English: Shunrai English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
Toria
Senior Editor, English TranslatorLyrical Nonsense

Feels Addict | 感情ズ中毒者 — Lvl 84
Lyrics Database | 生き歌詞字引 — Lvl 75
Bubblebender | シャボン使い — Lvl 63


Always open to new music–please suggest any songs/bands!
聴いたことないアーティストをいつでも聴いてみたいから、おすすめどうぞ!


If you like what I do, consider supporting me with coffee ☕!


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Llampec Primaveral
View Page:
Shunrai English Translation
1.Aparegué enmig de la primavera, brillant indescriptiblement
2.Sembla que cap paraula, cap gest no li farien justícia
3.Des d’aquell dia, una tempesta s’ha instal·lat al meu cor, i he estat incapaç de separar-me de tu
4.Era una llampada d’ulls blaus, manllevant una veu humana5.
6.El negre del teu cabell, dansant en gronxar-te, era gràcil com cap altre
7.D’allò més escaient al blanc de la teva pell, tan bell que bé podria desaparèixer
8.Em moro tant de ganes de saber com veus els colors del món
9.Que tot just ara, m’he atansat vers la teva galta, temorenc que no et trenquessis10.
11.Tot et va a cor què vols: Els meus sentiments tristos i esparpallats
12.Són un regal de part teva
13.Arrossegats d’ací d’allà, els meus profunds dubtes i dolor i aflicció… són preats14.
15.Ja expressant-ho amb paraules, ja donant-li una forma, sigui com sigui, és un pèl trontollós
16.Perquè quan vaig esguardar-te els ulls, rigueres, sobtada i dolçament
17.La meva veu rogallosa, el meu secret guardat a crits, abans de saber-ho, s’han fet miques
18.En un instant, un amor com el dolor m’havia recorregut el cos19.
20.Els profunds dubtes i dolor i aflicció es repeteixen, i de cop i volta és primavera
21.Una dolça aroma persisteix i s’ennuvola i s’abrusa d’amor… estava jo profundament profundament esgarriat22.
23.Els pètals cauen i toca dir-te adeu—I et pregunto, ballem?
24.Les flors arremolinades amunt vingueren i se n’anaren, talment com tu
25.Llavors, en plena arribada de la següent primavera, hi havia una generosa assolellada
26.Em pregunto on ha anat la tempesta, aquella que em captivà tant27.
28.El meu cor no pot anar a casa encara, sisplau, enganya’m amb la teva fina veu
29.Fins que estigui pansit i sec
30.Sacsada d’ací d’allà, una aroma dolça persisteix i s’ennuvola… tot una il·lusió31.
32.De coses que vull preguntar, de sentiments que vull articular, en tinc risiblement tants
33.Tanmateix, quan soc davant teu, no em surt res
34.Dolor pregonament gravat, embalbament que em forada el cos, em vaig adonar que era un amor silent
35.Sabia que aquesta pluja i aquest llampec eren essencials per construir un pont vers el teu cor36.
37.Sisplau, enganya’m! Riu i digues que és amor
38.Fins que ens esvanim, queda’t ben bé així 39.
40.Ja expressant-ho amb paraules, ja donant-li una forma, sigui com sigui, és un pèl trontollós
41.Perquè quan vaig esguardar-te els ulls, rigueres, sobtada i dolçament
42.La meva veu rogallosa, el meu secret guardat a crits, abans de saber-ho, s’han fet miques
43.En un instant, un amor com el dolor m’havia recorregut el cos

Copy Link

English: Shunrai English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Fulmine Primaverile
View Page:
Shunrai English Translation
1.Era apparso nel mezzo della primavera, brillando indescribilmente
2.Sembra che nessuna parola, nessun gesto, gli renderanno giustizia
3.Da quel giorno, una tempesta ha fatto del mio cuore la sua casa, e non sono stato in grado di separarmi da te
4.Era una saetta dagli occhi blu, con una voce umana in prestito5.
6.Il nero dei tuoi capelli, che danzano mentre volteggi, era più aggraziato di qualsiasi altro
7.Così adatto al bianco della tua pelle, così chiara che poteva sparire
8.Voglio sapere così tanto come vedi i colori del mondo
9.Che proprio ora, ho allungato una mano verso la tua guancia, spaventato che potessi romperti10.
11.Tutto sta andando come vuoi tu: I miei tristi, sparpagliati sentimenti
12.Sono un regalo da parte tua
13.Spazzati avanti e indietro, i miei profondi dubbi, e il dolore, e il rimpianto… sono preziosi14.
15.Mettendolo a parole, o dandogli forma, in qualsiasi caso, è un po’ tremolante
16.Perché quando ho guardato nei tuoi occhi, hai riso, all’improvviso e gentilmente
17.La mia voce stracciata, i miei segreti tenuti nascosti, prima che lo sapessi, sono caduti a pezzi
18.In un istante, un dolore come l’amore si è diffuso per il mio corpo19.
20.I profondi dubbi e il dolore e il rimpianto si ripetono, e all’improvviso è primavera
21.Un dolce profumo si diffonde, e le nuvole, e bruciature con l’amore… Ero decisamente fuori rotta22.
23.I petali cadono ed è un addio a te—Quindi chiedo, possiamo ballare?
24.I fiori turbinanti su di noi andavano e venivano, nello stesso modo in cui facevi tu
25.Poi, nella primavera successiva che si ripeteva, c’era una grande macchia di sole
26.Mi chiedo dove sia finita la tempesta, quella che mi catturò27.
28.Il mio cuore non può ancora tornare a casa, ti prego, ingannami con la tua voce delicata
29.Finché non sarò appassito e asciutto
30.Scossa da lato a lato, un dolce profumo si diffonde, e le nuvole… tutta un’illusione31.
32.Le cose che vorrei chiedere, i sentimenti che voglio esprimere, ne ho così tanti che fanno ridere
33.E ancora, quando sono di fronte a te, nulla viene fuori
34.Dolore impresso nel profondo, pigrizia che perfora il mio corpo, realizzai che si tratta di un amore silenzioso
35.Sapevo che questa pioggia e questi fulmini erano essenziali per costruire un ponte fino al tuo cuore36.
37.Ti prego, ingannami! Ridi, e di’ che è amore
38.Fino a che non spariremo, rimani così39.
40.Mettendolo a parole, o dandogli forma, in qualsiasi caso, è un po’ tremolante
41.Perché quando ho guardato nei tuoi occhi, hai riso, all’improvviso e gentilmente
42.La mia voce stracciata, i miei segreti tenuti nascosti, prima che lo sapessi, sono caduti a pezzi
43.In un istante, uun dolore come l’amore si è diffuso per il mio corpo

Copy Link

English: Shunrai English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Relámpago Primaveral
View Page:
Shunrai English Translation
1.Apareció en medio de la primavera, brillando indescriptiblemente
2.Parece que no hay palabra ni gesto que le harían justicia
3.Desde ese día, una tormenta se ha instalado en mi corazón, y no he sido capaz de separarme de ti
4.Fue un relámpago de ojos azules, adoptando una voz humana5.
6.El negro de tu cabello, bailando al mecerte, era grácil como no hay otro
7.De lo más apropiado al blanco de tu piel, tan hermoso que podría desaparecer sin más
8.Me muero tanto de ganas de saber cómo ves los colores del mundo
9.Que justo ahora, me arrimé hacia tu mejilla, temeroso de que te rompieras10.
11.Todo te va a pedir de boca: mis sentimientos tristes y esparcidos
12.Son un regalo de tu parte
13.Llevados de un lado para otro, mis profundas dudas y dolor y aflicción… son preciados14.
15.Ya expresándolo con palabras, ya dándole forma, sea como sea, es un tanto tambaleante
16.Porque cuando te miré a los ojos, reíste, repentina y dulcemente
17.Mi rauca voz, mi secreto guardado a voces, antes de saberlo, se han hecho añicos
18.En un instante, un amor cual dolor me había recorrido el cuerpo19.
20.Las profundas dudas y dolor y aflicción se repiten, y de improviso es primavera
21.Un dulce aroma persiste y se nubla y arde de amor… Estaba hondamente hondamente extraviado22.
23.Los pétalos caen y toca despedirme de ti—Y te pregunto, ¿bailamos?
24.Las flores arriba arremolinadas vinieron y se fueron, al igual que tú
25.Entonces, en plena llegada de la siguiente primavera, había una generosa solanera
26.Me pregunto adónde ha ido la tormenta, esa que me cautivó tanto27.
28.Mi corazón no puede irse a casa aún, por favor, engáñame con tu fina voz
29.Hasta que esté marchito y seco
30.Sacudido de un lado para otro, un dulce aroma persiste y se nubla… todo una ilusión31.
32.Cosas que quiero preguntar, sentimientos que quiero articular, tengo risiblemente tantos de ellos
33.Y, pese a todo, cuando estoy frente a ti, no me sale nada
34.Dolor grabado hondo, entumecimiento que me perfora el cuerpo; me di cuenta de que era un amor silencioso
35.Sabía que esta lluvia y este relámpago eran esenciales para tender un puente hacia tu corazón36.
37.Por favor, ¡engáñame! Ríete y di que es amor
38.Hasta que nos desvanezcamos, quédate justo así39.
40.Ya expresándolo con palabras, ya dándole forma, sea como sea, es un tanto tambaleante
41.Porque cuando te miré a los ojos, reíste, repentina y dulcemente
42.Mi rauca voz, mi secreto guardado a voces, antes de saberlo, se han hecho añicos
43.En un instante, un amor cual dolor me había recorrido el cuerpo

Copy Link

English: Shunrai English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Kenshi Yonezu『Shunrai』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kenshi Yonezu - Shunrai (春雷) Lyrics (Romanized)