Ai no Uta -words of love- English Translation

Original Title: 愛の詩-words of love-
Artist:

Haruka Chisuga 千菅春香

Tie-in: The Asterisk War Gakusen Toshi Asterisk 学戦都市アスタリスク
Release: 2016.04.27
Lyricist: 山田稔明
Composer: Ramsus Faber
Video:

View Video

Original Lyrics: Ai no Uta -words of love- Lyrics (Romanized)
Translated Title:
Love Song -words of love-

Rain falls… light shines through the trees… a rainbow appears…
We’re blubirds who have somehow lost our way –
Come, look closely! Where the particles of light and dust divide, let us depart!


This world we observe from a place with a wonderful view,
Will be covered in nameless flowers once we reach the new season;
I’d love to meet you here again someday!


I’ll send to you this love song: A password that belongs to us alone!
Those words are so bright and vivid – a seemingly magical panorama!
That melody that remains in my ears- This feeling that burns in my chest-
Will never fade, even if I close my eyes; memories constantly overflowing…


A new moon… stars twinkling in the sky… darkness…
A single teardrop: a shooting star.
Can you hear it? In the calm before the dawn breaks, our eyes become clear.


That freshly born morning is a dazzling orchestra –
Atop a map drawn upon the staff, runs the rhythm of this city,
So let’s clap our hands: Un, deux, trois!


I’ll pledge to you this love song: A language of flowers hidden within my heart!
Those words are so fragile and modest – the kind of spirit you feel from written word!
Blown by the wind, dance up to the sky- Swayed by the waves, glisten bright-
With an overlapping harmony like I once saw in a dream.


My sounds are vibrations of the air; they’ll draw close before departing – so say, “Hello”!
Does your response act as a secret code? I’m right here (so where are you?)


All of my feelings… are within this song: Words of Love


I’ll send to you this love song: LaLaLaLa – Watch closely now!
(Blown by the wind… swayed by the waves… coming your way!)


A password that belongs to us alone!
Those words are so bright and vivid – a seemingly magical panorama!
That melody that remains in my ears- This feeling that burns in my chest-
No matter what I do, these memories are constantly overflowing…


All of my feelings… are within this song: Words of Love


Copy Link

Romaji: Ai no Uta -words of love- Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: Haruka Chisuga 千菅春香
Tie-in: The Asterisk War Gakusen Toshi Asterisk 学戦都市アスタリスク
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
  • Haruka Chisuga - Ai no Uta -words of love- English Translation

  • Haruka Chisuga - 愛の詩-words of love- English Translation

  • The Asterisk War Ending Theme 2 English Translation

  • Gakusen Toshi Asterisk Ending Theme 2 English Translation

雨降り 木漏れ日 虹
いつしかはぐれた青い鳥
ほらごらん 光と埃の轍 今 飛び立とう


眺めのいい場所から 見渡すこの世界で
新しい季節には そっと名も知らぬ花が咲く
また ここで 会いたいな


君に届け 愛の詩 僕らだけの 合い言葉
それは とても 眩しく 鮮やかで 魔法みたいなパノラマ
耳に残る あの MELODY 胸を焦がす この想い
目を閉じても消えない あふれてゆく MEMORIES…


三日月 まばたき 闇
涙ひとしずく 流れ星
聞こえる? 夜が明ける前の凪 目が冴えてく


生まれたての朝は めくるめくオーケストラ
五線譜の地図の上 走りだした街のリズム
手を 叩こう 1・2・3(アン・ドゥ・トロワ)


君に誓う 愛の詩 胸に秘めた 花言葉
それは とても儚く ささやかで 手紙みたいな ことだま
風に吹かれ 舞い上がれ 波に揺れて きらめいて
いつか夢で見たような 重なりあう HARMONY


音は空気の振動 寄せてはかえすよ SAY “HELLO”
君の返事は暗号? 僕はここ(君はどこ?)


想いは全部 この歌に Words of Love


君に届け 愛の詩 ララララ 今 ほら
(風に吹かれ 波に揺れて 君に届けて)


僕らだけの 合い言葉
それはとても 眩しく 鮮やかで 魔法みたいなパノラマ
耳に残る あの MELODY 胸を焦がす この想い
それはどうしようもないほど あふれてゆく MEMORIES…


想いは全部 この歌に Words of Love


Copy Link

Romaji Ai no Uta -words of love- Lyrics (Romanized)
Video:

View Video

Artist: Haruka Chisuga 千菅春香
Tie-in: The Asterisk War Gakusen Toshi Asterisk 学戦都市アスタリスク

Haruka Chisuga『Ai no Uta -words of love-』Official Music Video (Short ver.)

×

Haruka Chisuga『Ai no Uta -words of love-』Topic Video

×

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Come chat with us!

Haruka Chisuga - Ai no Uta -words of love- (愛の詩-words of love-) English Translation Lyrics