Hikari no Hahen Lyrics (Romanized)

Original Title: 光の破片
Artist:

Yu Takahashi 高橋優

Tie-in:
(Anime)
orange Opening
Lyricist: Yu Takahashi
Composer: Yu Takahashi
Video:

View Video

katachi mo iro mo chigau biizu ga
Teeburu no ue de hikatteta
Tagai ga tagai wo terashiatte
Iro toridori kagayaiteta


hibi ga waretemo sukoshi kaketemo
Sono hahen sae kagayaiteta


yorisoiai nagara
Toki ni toozake nagara
Fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
Itsuka no kanashimi mo
Namida shita omoide mo
Kimi no hohoemi wo irodoru hikari


sabishisa ni makesou ni nattemo
Heiki na furi shite waratteta
Jibun no nimotsu, hoka no dareka ni
Seowasete shimawanai you ni


kizuiteita yo kimi no tsuyosa wo
Sono yokogao wo zutto miteta


orenji iro no sora
Nishibi ni terasarete
Fuzoroi na kageboushi ga yureteta
Nanika tsutaetai no ni
Nanimo ienakatta
Nagareru toki to kurete yuku hikari


ibitsu na kakeratachi
Toki niwa sureai
Hikari ni kazashita mangekyou no you ni
Wakariaenakutemo
Namida ga nagaretemo
Hitorikiri dewa kanaerarenai keshiki


waraiaeta koto mo
Butsukariatta koto mo
Boku no taisetsu na takaramono
Kakiatsumeta biizu de
Nani ga tsukureru darou?
Iroasenai hikari no kakeratachi


orenji iro no sora
Nishibi ni terasarete
Fuzoroi na kageboushi ga yureteta
Nanika tsutaetai no ni
Nannimo ienakatta
Nagareru toki to kurete yuku hikari


yorisoiai nagara
Toki ni toozake nagara
Fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
Itsuka no kanashimi mo
Namida shita omoide mo
Kimi no hohoemi wo irodoru hikari


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Yu Takahashi 高橋優
Tie-in: orange
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Yu Takahashi - Hikari no Hahen Lyrics (Romanized)

  • Yu Takahashi - 光の破片 Lyrics (Romanized)

  • orange Opening Theme Lyrics (Romanized)

TV Size:

katachi mo iro mo chigau biizu ga
Teeburu no ue de hikatteta
Tagai ga tagai wo terashiatte
Iro toridori kagayaiteta


hibi ga waretemo sukoshi kaketemo
Sono hahen sae kagayaiteta


yorisoiai nagara
Toki ni toozake nagara
Fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
Itsuka no kanashimi mo
Namida shita omoide mo
Kimi no hohoemi wo irodoru hikari


orenjiiro no sora
Nishibi ni terasarete
Fuzoroi na kageboushi ga yureteta
Nanika tsutaetai no ni
Nanimo ienakatta
Nagareru toki to kurete yuku hikari


形も色も違うビーズが
テーブルの上で光ってた
互いが互いを照らし合って
色とりどり輝いてた


ヒビが割れても 少し欠けても
その破片さえ 輝いてた


寄り添い合いながら
ときに遠ざけながら
不揃いな欠片と欠片つなぐ
いつかの悲しみも
涙した思い出も
君の微笑みを彩る光


淋しさに負けそうになっても
平気なふりして笑ってた
自分の荷物、他の誰かに
背負わせてしまわないように


気付いていたよ 君の強さを
その横顔をずっと見てた


オレンジ色の空
西日に照らされて
不揃いな影法師が揺れてた
何か伝えたいのに
何も言えなかった
流れるときと暮れてゆく光


イビツな欠片たち
ときには擦れ合い
光にかざした万華鏡のように
分かり合えなくても
涙が流れても
一人きりでは叶えられない景色


笑い合えたことも
ぶつかり合ったことも
僕の大切な宝物
かき集めたビーズで
何が作れるだろう?
色あせない光の欠片たち


オレンジ色の空
西日に照らされて
不揃いな影法師が揺れてた
何か伝えたいのに
何にも言えなかった
流れるときと暮れてゆく光


寄り添い合いながら
ときに遠ざけながら
不揃いな欠片と欠片つなぐ
いつかの悲しみも
涙した思い出も
君の微笑みを彩る光


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Yu Takahashi 高橋優
Tie-in: orange
TV Size:

形も色も違うビーズが
テーブルの上で光ってた
互いが互いを照らし合って
色とりどり輝いてた


ヒビが割れても 少し欠けても
その破片さえ 輝いてた


寄り添い合いながら
ときに遠ざけながら
不揃いな欠片と欠片つなぐ
いつかの悲しみも
涙した思い出も
君の微笑みを彩る光


オレンジ色の空
西日に照らされて
不揃いな影法師が揺れてた
何か伝えたいのに
何も言えなかった
流れるときと暮れてゆく光


Translated Title:
Fragments of Light

Pieces of different colors and shapes,
Were shining upon the table.
As they illuminated one another,
They sparkled in a myriad of colors.


Even if they were to be cracked or broken,
Their fragments would continue to shine!


Huddling close together…
Occasionally keeping our distance…
We connect these uneven pieces.
The sorrow of times past,
And the memories of tears you cried,
Will each be a light to color your smile.


Even when you were almost overcome by sadness,
You smiled and acted like everything was fine,
So as not to burden anyone else,
With your own baggage.


But I noticed that strength within you-
I was always watching, there by your side.


As the sky bathed in orange
Was illuminated by the setting sun,
Uneven silhouettes were wavering there.
Though I wanted to tell you something,
I wasn’t able to say a thing;
The time merely passed, as that daylight faded.


Those misshapen fragments
Occasionally rub against one another,
Like a kaleidoscope help up to the light.
Even if they can’t understand one another…
Even if the tears flow…
The scene they decorate can’t be drawn by one alone.


The way we laughed together…
The way our opinions clashed…
Are among my precious treasures.
I wonder what I can make,
With all these beads I’ve gathered?
These fragments of unfading light…


As the sky bathed in orange
Was illuminated by the setting sun,
Uneven silhouettes were wavering there.
Though I wanted to tell you something,
I wasn’t able to say a thing;
The time merely passed, as that daylight faded.


Huddling close together…
Occasionally keeping our distance…
We connect these uneven pieces.
The sorrow of times past,
And memories of tears you cried,
Will each be a light to color your smile.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Yu Takahashi 高橋優
Tie-in: orange
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Pieces of different colors and shapes,
Were shining upon the table.
As they illuminated one another,
They sparkled in a myriad of colors.


Even if they were to be cracked or broken,
Their fragments would continue to shine!


Huddling close together…
Occasionally keeping our distance…
We connect these uneven pieces.
The sorrow of times past,
And the memories of tears you cried,
Will each be a light to color your smile.


As the sky bathed in orange
Was illuminated by the setting sun,
Uneven silhouettes were wavering there.
Though I wanted to tell you something,
I wasn’t able to say a thing;
The time merely passed, as that daylight faded.


Títol Traduït:
Fragmentos de Luz

Pezas de diferentes cores e formas,
Estaban a brillar sobre unha mesa.
Mentres se iluminaban unhas ás outras,
Escintilaban cun milleiro de cores.


Aínda se racharan ou se romperan,
Eses fragmentos seguirían a brillar!


Arremuiñándonos xuntos…
Ás veces mantendo a nosa distancia…
Xuntamos estas pezas desiguais.
A tristura de tempos pasados,
E recordos de bágoas que choraches,
Serán cada un unha luz para colorear o teu sorriso.


Aínda cando estabas case derrotada pola tristura,
Sorriches e actuaches coma se todo estivese ben,
Para así non abafar a ninguén máis,
Coa túa propia equipaxe.


Pero eu deime conta desa forza dentro de ti-
Eu sempre estaba a observar, alí ao teu lado.


Mentres o ceo se bañaba de laranxa,
Iluminado polo sol poñente,
Siluetas desiguais foron vistas titubeando por alí.
Aínda que quería dicirche algo,
Non fun quen de dicirche nada;
O tempo simplemente pasou, mentres esa luz do sol desapareceu.


Esos fragmentos deformes
Ocasionalmente refreganse uns contra os outros,
Coma un caleidoscopio, axuda a levantar a luz.
Aínda se non se poden comprender un ao outro…
Aínda se as bágoas flúen…
A escena que decoran non pode ser debuxada por un só.


O xeito no que rimos xuntos…
O xeito no que as nosas opinións chocaron…
Están entre os meus preciosos tesouros.
Pregúntome que podo facer,
Con todos estes abelorios que xuntei?
Estes fragmentos de imperecedoira luz…


Mentres o ceo se bañaba de laranxa,
Iluminado polo sol poñente,
Siluetas desiguais foron vistas titubeando por alí.
Aínda que quería dicirche algo,
Non fun quen de dicirche nada;
O tempo simplemente pasou, mentres esa luz do sol desapareceu.


Arremuiñándonos xuntos…
Ás veces mantendo a nosa distancia…
Xuntamos estas pezas desiguais.
A tristura de tempos pasados,
E recordos de bágoas que choraches,
Serán cada un unha luz para colorear o teu sorriso.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Yu Takahashi 高橋優
Tie-in: orange
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Pezas de diferentes cores e formas,
Estaban a brillar sobre unha mesa.
Mentres se iluminaban unhas ás outras,
Escintilaban cun milleiro de cores.


Aínda se racharan ou se romperan,
Eses fragmentos seguirían a brillar!


Arremuiñándonos xuntos…
Ás veces mantendo a nosa distancia…
Xuntamos estas pezas desiguais.
A tristura de tempos pasados,
E recordos de bágoas que choraches,
Serán cada un unha luz para colorear o teu sorriso.


Mentres o ceo se bañaba de laranxa,
Iluminado polo sol poñente,
Siluetas desiguais foron vistas titubeando por alí.
Aínda que quería dicirche algo,
Non fun quen de dicirche nada;
O tempo simplemente pasou, mentres esa luz do sol desapareceu.


Título Traducido:
Fragmentos de Luz

Piezas de diferentes colores y formas,
Estaban brillando sobre una mesa.
Mientras se iluminaban unas a otras,
Destellaban con un millar de colores.


Aún si se resquebrajaran o se rompieran,
¡Esos fragmentos seguirían brillando!


Apiñándonos juntos…
A veces manteniendo nuestra distancia…
Juntamos estas piezas desiguales.
La tristeza de tiempos pasados,
Y recuerdos de lágrimas que lloraste,
Serán cada uno una luz para colorear tu sonrisa.


Aún cuando estabas casi derrotada por la tristeza,
Sonreíste y actuaste como si todo estuviese bien,
Para así no agobiar a nadie más,
Con tu propio equipaje.


Pero yo me di cuenta de esa fuerza dentro de ti-
Yo siempre estaba observando, allí a tu lado.


Mientras el cielo se bañaba de naranja,
Iluminado por el sol poniente,
Siluetas desiguales fueron vistas titubeando por allí.
Aunque quería decirte algo,
No fui capaz de decirte nada;
El tiempo simplemente pasó, mientras esa luz del sol desapareció.


Esos fragmentos deformes
Ocasionalmente se frotan unos contra otros,
Como un caleidoscopio, ayuda a levantar la luz.
Aún si no se pueden comprender el uno al otro…
Aún si las lágrimas fluyen…
La escena que decoran no puede ser dibujada por uno sólo.


La forma el la que reímos juntos…
La forma en que nuestras opiniones chocaron…
Están entre mis preciosos tesoros.
¿Me pregunto que puedo hacer,
Con todos estos abalorios que junté?
Estos fragmentos de imperecedera luz…


Mientras el cielo se bañaba de naranja,
Iluminado por el sol poniente,
Siluetas desiguales fueron vistas titubeando por allí.
Aunque quería decirte algo,
No fui capaz de decirte nada;
El tiempo simplemente pasó, mientras esa luz del sol desapareció.


Apiñándonos juntos…
A veces manteniendo nuestra distancia…
Juntamos estas piezas desiguales.
La tristeza de tiempos pasados,
Y recuerdos de lágrimas que lloraste,
Serán cada uno una luz para colorear tu sonrisa.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Yu Takahashi 高橋優
Tie-in: orange
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Piezas de diferentes colores y formas,
Estaban brillando sobre una mesa.
Mientras se iluminaban unas a otras,
Destellaban con un millar de colores.


Aún si se resquebrajaran o se rompieran,
¡Esos fragmentos seguirían brillando!


Apiñándonos juntos…
A veces manteniendo nuestra distancia…
Juntamos estas piezas desiguales.
La tristeza de tiempos pasados,
Y recuerdos de lágrimas que lloraste,
Serán cada uno una luz para colorear tu sonrisa.


Mientras el cielo se bañaba de naranja,
Iluminado por el sol poniente,
Siluetas desiguales fueron vistas titubeando por allí.
Aunque quería decirte algo,
No fui capaz de decirte nada;
El tiempo simplemente pasó, mientras esa luz del sol desapareció.


Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Yu Takahashi『Hikari no Hahen』Music Video・PV

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Yu Takahashi - Hikari no Hahen (光の破片) Lyrics (Romanized)