Reception Lyrics (Romanized)

Cover art for『Van de Shop - Reception』from the release『Reception』
Original Title: レセプション
Artist:

Van de Shop

Release: 2021.11.26
Lyricist: Kuriyama Yuri・Koh Hashikura・Haku Hitoi
Composer: Yuri KuriyamaKoh HashikuraHaku Hitoi
Video:

View Video

English Translation: Reception English Translation

hora ikutsu ni nattemo
Ima otona to ittemo
Wakerareta echiketto sura mote ya shinai
Doresu koodo mo mamore ya shinai no


kizukazu ni ibari aruite wa
Hakkiri akutai wo tsukerun da ne
Ba wo midashite oogoe de rifujin ni hoete kita you ne


heimen no teeburu no ue ni
Matomo na hinsei to chisei wo mochiyotta
Kaiwa ga naritatsu tokutou seki wo
Tokubetsu ni omise shiyou


koko kara wa ningen no sekai
Koko wa ningen no sekai
Karui mana to semifoomaru shiin
Kakubetsu wo wakeai shimashou
Erabareta minamina-sama koso
Utsukushii “hito”-sama deshou
Nante kouketsu nan da
Itooshinda
Mabayuku kagayaku suteeji wa
Anata no tame ni aru


– atarimae to iu na no sahou mamoru koto.
– warikomi oshikomi kesshite shinai koto.
– yuujin demo nai dareka no mae de wa be humble.
– urusaku shinai koto.
– shitashikichuu ni reigi ga aru koto.
– kyapashiti ni omoiyari wo motsu koto.
Gimu no you na reigi to sahou ni
Omae ga hito ni nareru kenri ga umareru
Mune wo hatte hito to ieru ka
Hito-sama ni kao mukerareru ka?


hora ikutsu ni nattemo
Chiketto wo motanai nara
Doresu koodo kara manande oide


koko kara wa ningen no sekai
Koko wa ningen no sekai
Karui mana to semifoomaru shiin
Kakubetsu wo wakeai shimashou
Erabareta minamina-sama koso
Utsukushii “hito”-sama deshou
Nante kouketsu nan da itooshinda
Mabayuku kagayaku suteeji wa anata no tame ni aru


LALALA~


Copy Link

English: Reception English Translation
Video:

View Video

Artist: Van de Shop
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Van de Shop - Reception Lyrics (Romanized)

  • Van de Shop - レセプション Lyrics (Romanized)

ほらいくつになっても
いま大人と言っても
分けられたエチケットすら持てやしない
ドレスコードも守れやしないの


気付かずに威張り歩いては
ハッキリ悪態をつけるんだね
場を乱して大声で理不尽に吠えてきたようね


平面のテーブルの上に
まともな品性と知性を持ち寄った
会話が成り立つ特等席を
特別にお見せしよう


ここからは人間の世界
ここは人間の世界
軽いマナーとセミフォーマルシーン
格別を分け合いしましょう
選ばれた皆々様こそ
美しい『人間』様でしょう
なんて高潔なんだ
愛おしんだ
眩く輝くステージは
貴方のために在る


・当たり前という名の作法守る事。
・割り込み押し込み決してしない事。
・友人でもない誰かの前ではbe humble.
・うるさくしない事。
・親しき中に礼儀が有る事。
・キャパシティに思いやりを持つ事。
義務の様な礼儀と作法に
お前が人になれる権利が生まれる
胸を張って人間と言えるか
人様に顔向けられるか?


ほらいくつになっても
チケットを持たないなら
ドレスコードから学んでおいで


ここからは人間の世界
ここは人間の世界
軽いマナーとセミフォーマルシーン
格別を分け合いしましょう
選ばれた皆々様こそ
美しい『人間』様でしょう
なんて高潔なんだ 愛おしんだ
眩く輝くステージは貴方のために在る


LALALA~


Copy Link

English: Reception English Translation
Video:

View Video

Artist: Van de Shop

You see, even though you’ve grown up
Even though you’re an adult now
You can’t even have a proper etiquette
You can’t even follow the dress code


You’ve got your nose in the air unconsciously
You swear loud and clear
You’ve been barking loudly and unreasonably, disrupting the scene.


I’m going to show you a special seat
Where everyone talks
With some decency and intelligence
On a flat table


You’ve stepped in a world of human beings
This is the world of human beings
Semi-formal occasions with a bit of manner
Let’s share the specialty
Those who are chosen to be here
Are truly beautiful ‘human beings’
How noble you are
How adorable you are
The stage shines brightly
Is just for you


– Always follow the rules of “common sense”
– Never cut in line or push others
– “Be humble” in front of people who are not your friends
– Don’t be too loud
– Good fences make good neighbors
– Be considerate to other’s capacity.
You’ll gain the right to be a human being
With politeness and manners that are like obligations
Can you say proudly that you are a “human being”?
Can you show your face to the other people?


You see, even though you’ve grown up
If you haven’t got a ticket
Go and learn from the dress code


You’ve stepped in a world of human beings
This is the world of human beings
Semi-formal occasions with a bit of manner
Let’s share the specialty
Those who are chosen to be here
Are truly beautiful ‘human beings’
How noble you are, how adorable you are
The stage shines brightly just for you


LALALA〜


Copy Link

English: Reception English Translation
Video:

View Video

Artist: Van de Shop
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

看吧不管几岁了
就算现在已成人
也不带着被分到的etiquette
还不懂遵守dress code


不自觉地阔步横行
一张口就出言不逊
常常莫名大声怒吼搅乱气氛


在这平面的桌上
带着体面的品行和智慧
言之成理的对话特等席
特别让你看看吧


从此开始是人类的世界
这裡是人类的世界
轻微的礼仪和小礼服的场景
来分享这份特别吧
被挑选的各位佳人
您就是最美丽的『人类』吧
为何如此高尚
又惹人怜爱呢
绚烂光辉的舞台
仅只为了您存在


・遵守名为理所当然的礼仪。
・绝对不插队不推挤。
・在不认识的人面前要be humble. humble.
・不吵闹。
・越是亲近的人越要有礼貌。
・对人能接受的范围要多着想。
要懂得义务般的礼貌和礼节
才能获得你身为人的权利
你能昂首挺胸说自己是人吗
你能坦然面对众人吗?


看吧不管几岁了
若不带着ticket
就从dress code开始学吧


从此开始是人类的世界
这裡是人类的世界
轻微的礼仪和小礼服的场景
来分享这份特别吧
被挑选的各位佳人
您就是最美丽的『人类』吧
为何如此高尚 又惹人怜爱呢
绚烂光辉的舞台仅只为了您存在


LALALA~


Copy Link

English: Reception English Translation
Video:

View Video

Artist: Van de Shop
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

看吧不管幾歲了
就算現在已成人
也不帶著被分到的etiquette
還不懂遵守dress code


不自覺地闊步橫行
一張口就出言不遜
常常莫名大聲怒吼攪亂氣氛


在這平面的桌上
帶著體面的品行和智慧
言之成理的對話特等席
特別讓你看看吧


從此開始是人類的世界
這裡是人類的世界
輕微的禮儀和小禮服的場景
來分享這份特別吧
被挑選的各位佳人
您就是最美麗的『人類』吧
為何如此高尚
又惹人憐愛呢
絢爛光輝的舞台
僅只為了您存在


・遵守名為理所當然的禮儀。
・絕對不插隊不推擠。
・在不認識的人面前要be humble. humble.
・不吵鬧。
・越是親近的人越要有禮貌。
・對人能接受的範圍要多著想。
要懂得義務般的禮貌和禮節
才能獲得你身為人的權利
你能昂首挺胸說自己是人嗎
你能坦然面對眾人嗎?


看吧不管幾歲了
若不帶著ticket
就從dress code開始學吧


從此開始是人類的世界
這裡是人類的世界
輕微的禮儀和小禮服的場景
來分享這份特別吧
被挑選的各位佳人
您就是最美麗的『人類』吧
為何如此高尚 又惹人憐愛呢
絢爛光輝的舞台僅只為了您存在


LALALA~


Copy Link

English: Reception English Translation
Video:

View Video

Artist: Van de Shop

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Van de Shop『Reception』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Van de Shop - Reception (レセプション) Lyrics (Romanized)