Nyanpasu (Yabure Kabure) Lyrics にゃんぱすー (やぶれかぶれ) Renge Miyauchi (Kotori Koiwai)

Cover for『Renge Miyauchi (Kotori Koiwai) - Nyanpasu (Yabure Kabure)』from the release『Nyanpasu (Yabure Kabure)』
  • Lyricist:
    -
  • Composer:
    -

Renge Miyauchi (Kotori Koiwai)「Nyanpasu (Yabure Kabure)」Lyrics (Romanized)

mondaishuu dekita
Shinkansen gokkou
Suttokoton suttokoton
Suttokoton no toon!
Nya, nyanpasu


hai


yabure kabure no yabuisha ga
Takeyabu no naka e suttakora sa
Yabu kara bou ni suttakora sa
Yabureta raburetaa motte suttakora sa


hai


yabure kabure no yabuisha ga
Takeyabu no naka e suttakora sa
Yabu kara bou ni suttakora sa
Yabureta raburetaa motte suttakora sa


Cover for『Renge Miyauchi (Kotori Koiwai) - Nyanpasu (Yabure Kabure)』from the release『Nyanpasu (Yabure Kabure)』
Share Me!

にゃんぱすー (やぶれかぶれ) Lyrics

  • Artist:
    宮内れんげ(小岩井ことり)

問題集できたー
新幹線ごっこー
すっとことん、すっとことん
すっとことんのとーん!
にゃ、にゃんぱすー


ハイー


やぶれかぶれのヤブ医者がー
竹やぶの中へスッタコラサー
藪から棒にスッタコラサー
破れたラブレターもってスッタコラサー


ハイー


やぶれかぶれのヤブ医者がー
竹やぶの中へスッタコラサー
藪から棒にスッタコラサー
破れたラブレターもってスッタコラサー


  • Status:
  • ☕ Did we help?:
  • 📫 Have A Request?:
    Commission us here!

Renge Miyauchi (Kotori Koiwai)「Nyanpasu (Yabure Kabure)」English Translation

I solved the problems-
Let’s play Shinkansen-
Clickety-clack, clickety-clack
Clickety-clack clack clack-
Nya, Nyanpasu-


Yeah!


The desperate quack of a doctor
Ran away into the bamboo grove
Out of nowhere, he ran away
A torn love letter in hand, he ran away


Yeah!


The desperate quack of a doctor
Ran away into the bamboo grove
Out of nowhere, he ran away
A torn love letter in hand, he ran away


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)
    • ☕ Did we help?:
    • 📫 Have A Request?:
      Commission us here!

    Renge Miyauchi (Kotori Koiwai)「Nyanpasu (Yabure Kabure)」Übersetzung

    Ich habe die Probleme gelöst-
    Lass uns Shinkansen spielen-
    Klick-Klack, Klick-Klack
    Klickety-klack-klack-klack-
    Nya, Nyanpasu-


    Ja!


    Der verzweifelte Quacksalber eines Arztes
    In den Bambushain gerannt
    Aus dem Nichts ist er weggelaufen
    Ein zerrissener Liebesbrief in der Hand, er ist weggelaufen


    Ja!


    Der verzweifelte Quacksalber eines Arztes
    In den Bambushain gerannt
    Aus dem Nichts ist er weggelaufen
    Ein zerrissener Liebesbrief in der Hand, er ist weggelaufen


    Translated by:
    Latest posts by LN Community (see all)
      • ☕ Did we help?:
      • 📫 Have A Request?:
        Commission us here!

      Renge Miyauchi (Kotori Koiwai)「Nyanpasu (Yabure Kabure)」Tradução

      Eu resolvi os problemas-
      Vamos brincar de Shinkansen*-
      Tchaca-tchaca, tchaca-tchaca
      Tchaca-tchaca tchuu-tchuu-
      Nya, Nyanpasu-


      Hai


      O grasnado desesperado de um doutor
      Que fugiu para dentro do bosque de bambu
      Do nada, ele fugiu
      Com uma letra de amor rasgada na mão, ele fugiu


      Hai


      O grasnado desesperado de um doutor
      Que fugiu para dentro do bosque de bambu
      Do nada, ele fugiu
      Com uma letra de amor rasgada na mão, ele fugiu


      *Nota: Ela se refere à "brincar de trenzinho". A palavra "Shinkansen" (trem-bala japonês) foi mantida para comunicar a rapidez da brincadeira.
      Translated by:
      follow me!
      Latest posts by Sekizai (see all)
        • ☕ Did we help?:
        • 📫 Have A Request?:
          Commission us here!

        Submit A Translation

        Do you have a translation you'd like to see here on LN?

        You can submit it using the form below!

        Your Thoughts:

        Come chat with us!

        【 RELATED LYRICS 】

        Font Size
        Align
        Theme
        LYRICAL NONSENSE

        Global / Japan