Meru Lyrics (Romanized)

Cover art for『n-buna - Meru』from the release『Hana to Mizuame, Saishuu Densha』
Alternate Title: Mairieux
Original Title: メリュー
Artist:

n-buna

Release: 2015.07.22
Lyricist: n-buna
Composer: n-buna
Video:

View Video

English Translation: Meru English Translation

yuuhi ga ochiru you ni
Mune ga somaru no de


miminari no you na
Kodou wo kakushite


basu ni notta boku wa iu
Kimi wa hai ni natte iku


tatoeba konna kotoba sae ushinau kotoba ga boku ni ietara


tourou no saku hoshi no umi ni
Shinzou wo nageta no da


mou koe mo denai sore wa
Boku ja dou shiyou mo nakatta no da


kanashiku mo nai shi
Kurushiku mo nai no ni


tsurai to omou dake
Tsurai to omou dake


furubita basutei no haji
Kasa wo motta boku ga iru


ima de sae hokori wo kabutta yozora no sumi ni ashi wa tsuku no ni


shinzou ga itai kara shinda furi no
Mainichi wo mina yo


mou isso shinou to omoeta nara
Boku wa kou janakatta no da


douse shinu kuse ni tsurai nante okashii janai ka


douse shinu kuse ni tsurai nante


dakara aisaenai konna sekai no iro ni
Boku no uta wo mazete


mou douka shitai to omou kuse ni
Boku wa doumo shinai mama de


aaa


tourou no saku hoshi no umi ni
Shinzou wo nageta no da


mou koe mo denai kara shinda furi
Nante doumo nakatta no ni


boku mo kitto kou de yokatta no ni


kimi ga zutto touku waratta no da


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Meru English Translation
Video:

View Video

Artist: n-buna
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • n-buna - Meru Lyrics (Romanized)

  • n-buna - Mairieux Lyrics (Romanized)

  • n-buna - メリュー Lyrics (Romanized)

夕陽が落ちる様に
胸が染まるので


耳鳴りのような
鼓動を隠して


バスに乗った僕は言う
君は灰になって征く


たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら


灯籠の咲く星の海に
心臓を投げたのだ


もう声も出ないそれは
僕じゃどうしようもなかったのだ


悲しくもないし
苦しくもないのに


辛いと思うだけ
辛いと思うだけ


古びたバス停の端
傘を持った僕がいる


今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに


心臓が痛いから死んだふりの
毎日を見なよ


もういっそ死のうと思えたなら
僕はこうじゃなかったのだ


どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか


どうせ死ぬくせに辛いなんて


だから愛さえないこんな世界の色に
僕の唄を混ぜて


もうどうかしたいと思うくせに
僕はどうもしないままで


あぁあ


灯籠の咲く星の海に
心臓を投げたのだ


もう声も出ないから死んだふり
なんてどうもなかったのに


僕もきっとこうで良かったのに


君がずっと遠く笑ったのだ


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Meru English Translation
Video:

View Video

Artist: n-buna

Like the setting sun at dusk
My heart becomes dyed with red


Hiding my heartbeat
A buzzing within my chest


So aboard the bus, I say
You’ll becomes ashes and set off


For example, if I were able to say such word-wasting words


I cast my heart out
Into a sea of stars where lanterns bloom


I have no more voice left inside
And nothing I could do would make a change


I feel no sadness
Nor pain


But the more I felt my heart break
The more I felt my heart break


At the edge of an old bus station
I stand holding an umbrella


Even now, my feet can reach the corners of the dust-covered night


I want to act dead every coming day
Because my heart aches so much


If I’d sooner been able to think about dying
I wouldn’t have had to be like this


I’m gonna die anyways, so why do I feel the agony


I’m gonna die anyways, so why do I feel the agony


So please mix my song
Into the color of this loveless world


Although I wanted to do something about it
I never did


Aah…


I cast my heart out
Into a sea of stars where lanterns bloom


I have no more voice left inside
So acting dead should have been nothing


It would have been for my best


You laughed an infinite distance away


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Meru English Translation
Video:

View Video

Artist: n-buna
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

n-buna『Meru』Official Music Video

×

Your Thoughts:

RELATED

n-buna - Meru Related Lyrics

Come chat with us!

n-buna - Meru (メリュー) Lyrics (Romanized)