Afterglow Lyrics (Romanized)

Cover art for『Maon Kurosaki - Afterglow』from the release『Harmonize Clover / Afterglow』
Original Title: アフターグロウ
Artist:

Maon Kurosaki 黒崎真音

Tie-in:
(Anime)
SCHOOL-LIVE! Ending 2 Gakkou Gurashi! がっこうぐらし!
Release: 2015.01.01
Lyricist: Maon Kurosaki
Composer: fu_mou
Video:

View Video

English Translation: Afterglow English Translation

akane iro ni kimi wa nani wo kangaeteita no?
Mabuta ippai namida wo tamete gomakashiteta kirei da ne, to


utagai mo naku
Konna hibi ga tsuzuiteiku datte
Zutto omotteita


miageta sora wa tooku tooku
Bokura mitsumeteiru
Tada shizuka ni kawaranai mama
Maigo no te to te nigirishimeta
Mou sabishiku wa nai yo
Owaru sekai mukou gishi e to
Bokura no yoake ga


mieru kara…


naida kaze ga tsurete iku yo
Tameiki mo subete
Dakara sonna kao shinaide ne
Chanto mae wo muiteiru kara


umareta hi kara
Kimatteta no? deai mo wakare mo
Ima wa ikisaki mada tomadou kedo


kokoro karehateta yoru
Dakishimete kureta ano hi
Bokura tsuyoku musunde kureta


katachi nai sekai
Kasuka na hoshi no akari daiteta
Nemuru umi wa
Tashika na kodou ni terasareteku


mirai ga itsuka takaku takaku
Kumoma ni kakuretemo
Kono shunkan uso janai yo ne
Tonariawase no atsui senaka
Hanarenai you ni gyutto
Kimi no namae yonde miru kara


nandomo nandomo


hirogaru sora wa tooku tooku
Bokura mitsumeteiru
Tada shizuka ni kawaranai mama
Maigo no te to te nigirishimeta
Mirai wa kowakunai yo
Owaru sekai mukou gishi ni wa
Bokura ga nozonda


asayake ga mieru kara


waratte…


Copy Link

English: Afterglow English Translation
Video:

View Video

Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: SCHOOL-LIVE! Gakkou Gurashi! がっこうぐらし!
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Maon Kurosaki - Afterglow Lyrics (Romanized)

  • Maon Kurosaki - アフターグロウ Lyrics (Romanized)

  • SCHOOL-LIVE! Ending Theme 2 Lyrics (Romanized)

  • Gakkou Gurashi! Ending Theme 2 Lyrics (Romanized)

あかね色に キミは何を
考えていたの?
まぶたいっぱい涙をためて
誤魔化していた 綺麗だね、と


疑いもなく
こんな日々が続いていくんだって
ずっと 思っていた


見上げた空は 遠く遠く
僕ら 見つめている
ただ静かに 変わらないまま
迷子の手と手 握りしめた
もうさみしくはないよ
終わる世界 向こう岸へと
僕らの夜明けが


見えるから…


凪いだ風が 連れていくよ
ため息も全て
だからそんな 顔しないでね
ちゃんと前を 向いているから


生まれた日から
決まってたの?出会いも別れも
今は行き先まだ 戸惑うけど


心枯れ果てた夜
抱きしめてくれたあの日
僕ら強く結んでくれた


形ない世界
微かな星の明かり 抱いてた
眠る海は
確かな鼓動に 照らされてく


未来がいつか 高く高く
雲間に隠れても
この瞬間 ウソじゃないよね
隣り合わせの 熱い背中
離れないようにぎゅっと
キミの名前 呼んでみるから


何度も何度も


広がる空は 遠く遠く
僕ら 見つめている
ただ静かに 変わらないまま
迷子の手と手 握りしめた
未来は怖くないよ
終わる世界 向こう岸には
僕らが望んだ


朝焼けが 見えるから


笑って…​


Copy Link

English: Afterglow English Translation
Video:

View Video

Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: SCHOOL-LIVE! Gakkou Gurashi! がっこうぐらし!

Bathed in the red of the sun,
What were you thinking?
Filling your eyelids to the brim with tears,
You tried to play it off, saying, “It’s so pretty”.


Without a doubt,
I always thought that these days,
Would continue on and on…


The sky we look upon,
Is watching us from far, far away –
Merely silent, without change.
Grasping hands as fellow lost ones,
We’re no longer alone.
Looking to the opposite shore of this ending world,
We can see our dawn on the horizon,


We can see it…


A calmed wind will carry you along,
Sighs and all.
So please don’t make that face –
We’ve got our eyes looking forward, just as we should.


Was all of this decided,
Before we were even born? Who we meet and who we lose?
I still hesitate about where I’m headed…


Since that day you embraced me,
Amidst nights where our hearts were still dry,
We were linked tightly together.


In a formless world,
We were clinging to the faint light of the stars.
But this sleeping sea,
Is being illuminated by an insistent beat.


Even if the future someday hides,
High, high up between the clouds,
We’ll know this moment wasn’t a lie.
We squeezed tightly together,
To keep our warm backs pressed close to one another.
I’ll even call out your name,


Again and again!


The sky we look upon,
Is watching us from far, far away –
Merely silent, without change.
Grasping hands as fellow lost ones,
We’re not afraid of the future!
Looking to the opposite shore of this ending world,
We can see the dawn we wished for –


We can see the dawn,


So put on a smile…


Copy Link

English: Afterglow English Translation
Video:

View Video

Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: SCHOOL-LIVE! Gakkou Gurashi! がっこうぐらし!
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Vermellor del Cel

Banyada al vermell del sol,
En què pensaves?
Vas omplir-te les parpelles a vessar de llàgrimes,
I intentares fer com si res, dient, “Que bonic és”.


Sens dubtar,
Sempre vaig creure que aquests dies,
Continuarien i continuarien…


El cel que esguardem,
Ens observa des de lluny, molt lluny –
Merament en silenci, sense canvi.
Totes dues perdudes, ens agafem les mans,
I ja no estem soles.
Mirant la riba oposada a aquest món que s’acaba,
Podem veure la nostra alba a l’horitzó,


La podem veure…


Un vent calmat se t’emportarà,
Sospirs i tot.
Així que, sisplau, no facis aquesta cara –
Tenim els ulls fits endavant, tal com hauríem de fer.


Tot això estava decidit,
Abans fins i tot que nasquéssim? Qui coneixem i qui perdem?
Encara dubto sobre a on em dirigeixo…


Des d’aquell dia en què vas abraçar-me,
Enmig de les nits que els nostres cors encara estaven eixuts,
Estàvem estretament connectades.


En un món sense forma,
Ens aferràvem a la tènue llum dels estels.
Però aquest mar adormit,
És il·luminat per un batec insistent.


Encara que el futur algun dia s’amagui,
Alt, a dalt entre els núvols,
Sabrem que aquest moment no va ser una mentida.
Ens vam estrènyer amb força,
Per mantenir les nostres esquenes càlides, premudes l’una contra l’altra.
Fins i tot cridaré el teu nom,


Un cop i un altre!


El cel que esguardem,
Ens observa des de lluny, molt lluny –
Merament en silenci, sense canvi.
Totes dues perdudes, ens agafem les mans,
No temem el futur!
Mirant la riba oposada a aquest món que s’acaba,
Podem veure l’alba que vam desitjar –


Podem veure l’alba,


Així que fes un somriure…


Copy Link

English: Afterglow English Translation
Video:

View Video

Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: SCHOOL-LIVE! Gakkou Gurashi! がっこうぐらし!
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Arrebol

Bañada en el rojo del sol,
¿En qué estabas pensando?
Colmaste tus párpados de lágrimas,
E intentaste hacer como si nada, diciendo, “Qué bonito es”.


Sin dudar,
Siempre creí que estos días,
Continuarían y continuarían…


El cielo que contemplamos,
Nos observa desde lejos, muy lejos –
Meramente en silencio, sin cambio.
Ambas perdidas, nos cogemos las manos,
Y ya no estamos solas.
Mirando la orilla opuesta a este mundo que termina,
Podemos ver nuestro amanecer en el horizonte,


Podemos verlo…


Un viento calmado te llevará consigo,
Suspiros y todo.
Conque, por favor, no pongas esa cara –
Tenemos los ojos fijos adelante, tal como deberíamos.


¿Todo esto estaba decidido,
Antes incluso de que naciéramos? ¿A quién conocemos y quiénes perdemos?
Aún dudo sobre adónde me dirijo…


Desde ese día en el que me abrazaste,
En medio de las noches que nuestros corazones aún estaban secos,
Estábamos estrechamente conectadas.


En un mundo sin forma,
Nos aferrábamos a la tenue luz de las estrellas.
Pero este mar durmiente,
Es iluminado por un latido insistente.


Aunque el futuro algún día se escondiera,
Alto, arriba entre las nubes,
Sabremos que este momento no fue una mentira.
Nos estrechamos con fuerza,
Para mantener nuestras espaldas cálidas, presionadas la una contra la otra.
Hasta gritaré tu nombre,


¡Una y otra vez!


El cielo que contemplamos,
Nos observa desde lejos, muy lejos –
Meramente en silencio, sin cambio.
Ambas perdidas, nos cogemos las manos,
¡No nos asusta el futuro!
Mirando la orilla opuesta a este mundo que termina,
Podemos ver el amanecer que deseamos –


Podemos ver el amanecer,


Así que esboza una sonrisa…


Copy Link

English: Afterglow English Translation
Video:

View Video

Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: SCHOOL-LIVE! Gakkou Gurashi! がっこうぐらし!
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Maon Kurosaki『Afterglow』Official Audio

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Maon Kurosaki - Afterglow (アフターグロウ) Lyrics (Romanized)