Birth Lyrics (Romanized)

Cover art for『Eri Kitamura - Birth』from the release『Birth』
Artist:

Eri Kitamura 喜多村英梨

Tie-in:
(Anime)
Sunday Without God Opening Kamisama no Inai Nichiyoubi 神様のいない日曜日
Release: 2013.08.07
Lyricist: Akihiko Yamaguchi
Composer: Akihiko Yamaguchi
English Translation: Birth English Translation

Please, My god. Tell me what should I do.


dareka ga sashinobeta te wo furihodoite susumu
“jiyuu na fujiyuu“ habikoru basho de


nanika ni owareru you ni ikiisogu mainichi
Shinjitsuzuketa shinjitsu mo wakaranakunaru


nani ga hontou no shiawase nandarou
Sono kotae wo shiru mono nado koko ni wa inai


Where is my god?


arehateta yume ga nemuru daichi de
Shinda you ni ikiru nante boku ni wa dekinakute
Umarekaware ima hikari wo himeshi
Saigo no kibou soshite kiseki
Mouichido sekai ni kagayaki wo hanate


zetsubou ni irodorarete nigotta hitomi ni wa
Motsubeki shihyou wa miataranakute


dareka ni shiirareru you ni wasurete yuku kioku
Jibun no sugata kaerimiru koto sae nakute


nani ga sukueru? subete yuruseru?
Mijuku to seijuku no aida de ugomeku omoi


Only survive


tashika na shouko wa nani mo nai kedo
“ikiru imi“ wo toikaketeru
Sore koso “ikiru imi“
Nigirishimeta monshou no ikou de
Donna yami ni oowaretemo
Tadashii sekai ni michibiite miseru


hito wa okubyou na ikimono dakara
Owarukoto nai eien no inochi nozonde shimau kedo


arehateta yume ga nemuru daichi de
Shinda you ni ikiru nante boku ni wa dekinakute
Umarekaware ima hikari wo himeshi
Saigo no kibou soshite kiseki
Mouichido sekai ni kagayaki wo hanate


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Birth English Translation
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Sunday Without God Kamisama no Inai Nichiyoubi 神様のいない日曜日
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Eri Kitamura - Birth Lyrics (Romanized)

  • Sunday Without God Opening Theme Lyrics (Romanized)

  • Kamisama no Inai Nichiyoubi Opening Theme Lyrics (Romanized)

Please, My god. Tell me what should I do.


誰かが差し伸べた手を 振りほどいて進む
『自由な不自由』 蔓延る場所で


何かに追われるように 生き急ぐ毎日
信じ続けた真実も わからなくなる


何が本当の幸せなんだろう
その答えを知る者など 此処には居ない


Where is my god?


荒れ果てた夢が 眠る大地で
死んだように生きるなんて 僕には出来なくて
生まれ変われ 今 光を秘めし
最後の希望 そして奇跡
もう一度世界に 輝きを放て


絶望に彩られて 濁った瞳には
持つべき指標は 見当たらなくて


誰かに強いられるように 忘れてゆく記憶
自分の姿 顧みることさえなくて


何が救える? 全て許せる?
未熟と成熟の中で 蠢く想い


Only survive


確かな証拠は 何もないけど
『生きる意味』を問いかけてる
それこそ『生きる意味』
握りしめた 紋章の威光で
どんな闇に覆われても
正しい世界に 導いてみせる


人は 臆病な生き物だから
終わることない 永遠の命 望んでしまうけど


荒れ果てた夢が 眠る大地で
死んだように生きるなんて 僕には出来なくて
生まれ変われ 今 光を秘めし
最後の希望 そして奇跡
もう一度世界に 輝きを放て


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Birth English Translation
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Sunday Without God Kamisama no Inai Nichiyoubi 神様のいない日曜日

Please, my god. Tell me, what should I do?


Slapping away someone’s outreached hand and progressing
To a place infested by “free unfreedom”


Going through every day quickly, as if being chased
Becoming unable to recognize even the truths that had always been believed in


What is true happiness
There isn’t anyone who knows the answer here


Where is my god?


At the plain where a dilapidated dream sleeps
I cannot live like I am dead
Be reborn, now, embody light
The last hope, and a miracle
Spread light over the world one more time


Eyes that are clouded over by the colour of despair
Cannot find the sign that they should have


Their memory fades, as if ordered to by someone
Without even reflecting on their own condition


What can be saved? Can everything be forgiven?
The writhing thoughts between developing and developed


Only survive


I don’t have any concrete proof
But I question the ‘meaning of life’
That in itself is the ‘meaning of life’
With the authority of the insignia I grip
I will pave the way for a just world
However much it is enveloped in darkness


Humans are paranoid creatures
So they desire eternal life that won’t ever end, but


At the plain where a dilapidated dream sleeps
I cannot live like I am dead
Be reborn, now, embody light
The last hope, and a miracle
Spread light over the world one more time


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Birth English Translation
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Sunday Without God Kamisama no Inai Nichiyoubi 神様のいない日曜日
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Naixença

Si us plau, déu meu. Digues-me, què és el que hauria de fer?


Apartant la mà estesa d’algú i avançant
Cap a un lloc infestat de “lliure allibertat”


Passant cada dia amb pressa, com si fos perseguida
Arribant a ser incapaç fins i tot de reconèixer les veritats en què sempre havia cregut


Què és l’autèntica felicitat
No hi ha ningú que sàpiga la resposta aquí


On és el meu déu?


A la plana on dorm un somni rònec
No puc viure com si fos morta
Reneix, ara, encarna llum
La darrera esperança, i un miracle
Propaga la llum arreu del món un cop més


Ulls que estan ennuvolats pel color de la desesperança
No aconsegueixen trobar el signe que calia descobrir


El seu record s’esvaneix, com ordenat per algú
Sense ni tan sols reflectir-se en la seva pròpia condició


Què pot salvar-se? Tot pot perdonar-se?
Els pensaments retorçats entre desenvolupant-se i desenvolupats


Només sobreviuen


No tinc cap prova concreta
Però qüestiono el “significat de la vida”
Que en si mateix és el “significat de la vida”
Amb l’autoritat de les insígnies que copso
Prepararé el terreny per un món just
Per molt que la foscor l’embolcalli


Els humans són criatures paranoiques
Per això desitgen una vida eterna que mai acabi, però


A la plana on dorm un somni rònec
No puc viure com si fos morta
Reneix, ara, encarna llum
La darrera esperança, i un miracle
Propaga la llum arreu del món un cop més


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Birth English Translation
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Sunday Without God Kamisama no Inai Nichiyoubi 神様のいない日曜日
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Nascita

Ti prego, dio mio. Dimmi, cosa dovrei fare?


Scacciando via la mano di qualcuno tesa verso di me e andando avanti
In un luogo infestato dalla “libertà senza libertà”


Attraversando ogni giorno velocemente, come se fossi inseguito
Diventando incapace di riconoscere anche le verità nelle quali si è sempre creduto


Cos’è la vera felicità
Qui non c’è nessuno che conosca la risposta


Dov’è il mio dio?


Nella pianura in cui un sogno fatiscente dorme
Non posso vivere come se fossi morto
Rinasci, ora, incarna la luce
L’ultima speranza, e un miracolo
Spargi la luce sul mondo ancora una volta


Occhi che sono rabbugliati dal colore della disperazione
Non possono trovare il segno che dovrebbero avere


I loro ricordi svaniscono, come se ne ricevessero l’ordine da qualcuno
Senza neanche riflettere sulla loro stessa condizione


Cosa può essere salvato? Può tutto essere perdonato?
I pensieri che si contorcono fra lo svilupparsi e lo sviluppato


Sopravvivi


Non ho nessuna prova concreta
Ma metto in dubbio il ‘significato della vita’
Che in esso stesso è il ‘significato della vita’
Con l’autorità dello stemma che impugno
Aprirò la strada per un mondo giusto
Non importa quanto sia avvolto dall’oscurità


Gli umani sono creature paranoiche
Quindi desiderano una vita eterna che non finirà mai, ma


Nella pianura in cui un sogno fatiscente dorme
Non posso vivere come se fossi morto
Rinasci, ora, incarna la luce
L’ultima speranza, e un miracolo
Spargi la luce sul mondo ancora una volta


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Birth English Translation
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Sunday Without God Kamisama no Inai Nichiyoubi 神様のいない日曜日
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Nacimiento

Por favor, dios mío. Dime, ¿qué es lo que debería hacer?


Apartando la mano tendida de alguien y avanzando
Hacia un lugar infestado de “libre alibertad”


Pasando cada día con prisa, cual siendo perseguida
Llego a ser incapaz de reconocer siquiera las verdades en que siempre había creído


Qué es la auténtica felicidad
No hay nadie que sepa la respuesta aquí


¿Dónde está mi dios?


En el llano donde duerme un sueño devastado
No puedo vivir como si estuviera muerta
Renace, ahora, encarna luz
La última esperanza, y un milagro
Propaga la luz por el mundo una vez más


Ojos que están nublados por el color de la desesperación
No logran encontrar la señal que debieran descubrir


Su recuerdo se evanesce, cual ordenado por alguien
Sin ni siquiera reflejarse en su propia condición


¿Qué puede salvarse? ¿Todo puede perdonarse?
Los pensamientos retorcidos entre desarrollándose y desarrollados


Solo sobreviven


No tengo ninguna prueba concreta
Pero cuestiono el “significado de la vida”
Que en sí mismo es el “significado de la vida”
Con la autoridad de las insignias que aprehendo
Prepararé el terreno para un mundo justo
Por mucho que lo envuelva la oscuridad


Los humanos son criaturas paranoicas
Por lo que desean una vida eterna que nunca termine, pero


En el llano donde duerme un sueño devastado
No puedo vivir como si estuviera muerta
Renace, ahora, encarna luz
La última esperanza, y un milagro
Propaga la luz por el mundo una vez más


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Birth English Translation
Artist: Eri Kitamura 喜多村英梨
Tie-in: Sunday Without God Kamisama no Inai Nichiyoubi 神様のいない日曜日
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

Eri Kitamura『Birth』Video

Your Thoughts:

RELATED

Eri Kitamura - Birth Related Lyrics

Come chat with us!

Eri Kitamura - Birth Lyrics (Romanized)