1.Dare ni mo kikoenai himei ga uchigawa de hibiku 2.Kizukanai furi shita hito ga kizukareru no wo matteiru3. 4.Itsuka shitta nanika no kotoba omoi yoroi no you ni 5.Kono karada wo mamoru amari ni ugoki wo nibuku shita6. 7.Hikaranaku natta kutsu no koto wasurete shimatta uta no koto 8.Nakusanaide hakonde iku yarikata wa nai to kimeteiru9.
10.Dare ni mo kikoenai himei ga uchigawa de hibiku 11.Tameiki mune ni te wo atesaseta no wa dare darou 12.Ashita umarekawattatte kekkyoku wa jibun no umarekawari13. 14.Zenbu kirai na mama de aisaretagatta ryousangata 15.Kono kokoro jibun no mono sekai wo dou ni demo tsukurikaeru 16.Dou ijireba dou naru ka hontou wa chanto shitteiru zutto17. 18.Dareka no kakageta hata wo mejirushi ni shite 19.Otonashiku aruku kedo tsukutta hata mo kakushiteiru20. 21.Kono mama owaru mono datte nan to naku satori 22.Waratte aruku kedo tsukutta hata ga suterarenai23. 24.Hikaranaku natta kutsu no hikari wasurete shimatta uta no uta 25.Nakusanaide hakonde iku yarikata wo jouzu ni dekiteiru26. 27.Namida wa kimi ni hane wo moratte kirakira yorokonde tonda odotta 28.Amari ni mo kirei dakara aisarenakatta ryousangata 29.Kanashii hodo tsuyoi tamashii dore dake nikundemo kienai kesenai 30.Nani yori mo kirei na koto hontou wa motto shitteiru zutto31. 32.Namida wa kimi ni hane wo moratte kirakira yorokonde tonda odotta 33.Kiete shimau saigo made inochi wo utatta ryousangata 34.Sono kokoro jibun no mono kimi ga mita mono kara umarete yuku 35.Nani yori mo kirei na koto hontou wa motto shitteiru zutto
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.A scream no one else can hear resounds inside us; 2.Those who pretend not to notice are just waiting for someone else to hear it.3. 4.The words I picked up at some point are like heavy armor, 5.Protecting me to the point of slowing me down.6. 7.These shoes that have lost their shine… that song I’ve forgotten… 8.I’ve decided there’s really no way to take them along without losing them somehow.9. 10.A scream no one else can hear resounds inside us; 11.With a sigh, I wonder what made me place my hand upon my heart. 12.Even if I’m reborn tomorrow, I’d just be a reincarnation of myself –13. 14.A mass-production model that sought to be loved, while still hating everything. 15.This heart belongs to me; it can recreate the world in any way I wish! 16.But really, I already know the ways it works… I always have.17. 18.Using someone else’s flag as a landmark, 19.I walk meekly… but I’m hiding the flag I made myself.20. 21.When I eventually realize things might just end this way, 22.I start to laugh as I walk… but I still can’t throw away that flag I made.23. 24.The light from those shoes that lost their shine… a song about that song I’d forgotten… 25.I’ve become so good at taking them along without losing them!26. 27.Your tears receive their wings from you, sparkling with pleasure and dancing through the sky – 28.A mass-production model that’s far too beautiful to ever be loved. 29.No matter how much I hate this heart that’s strengthened by sorrow, it won’t fade away… and I can’t destroy it! 30.But really, I already know the most beautiful thing of all… I always have.31. 32.Your tears receive their wings from you, sparkling with pleasure and dancing through the sky – 33.A mass-production model that sang of life up until everything faded to nothing. 34.That heart belongs to you; it’s produced by everything you’ve seen. 35.But really, I already know the most beautiful thing of all… I always have.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Un grido che nessun altro può sentire risuona dentro di noi; 2.Quelli che fingono di non sentirlo stanno semplicemente aspettando che qualcun’altro lo colga.3. 4.Le parole che ho scelto ad un certo punto sono come una pesante armatura, 5.Proteggendomi tanto da rallentarmi.6. 7.Queste scarpe che hanno perso la loro lucentezza… quella canzone che ho dimenticato… 8.Ho deciso che non c’è davvero modo di portarle con me senza perderle.9. 10.Un grido che nessun altro può sentire risuona dentro di noi; 11.Con un sospiro, mi chiedo cosa mi abbia portato a mettere la mano sul mio cuore. 12.Anche se domani rinascessi, sarei solo una reincarnazione di me stesso –13. 14.Un modello prodotto in massa che cerca di essere amato, mentre ancora odia tutto. 15.Questo cuore appartiene a me; può ricreare il mondo in qualsiasi modo io voglia! 16.Ma davvero, conosco già i modi in cui funziona… l’ho sempre saputo.17. 18.Usando la bandiera di qualcun’altro come punto di riferimento, 19.Cammino docilmente… ma sto nascondendo la bandiera che io stesso ho fatto.20. 21.Quando, nel caso, realizzo che le cose potrebbero finire in questo modo, 22.Inizio a ridere mentre cammino… ma ancora non posso buttare quella bandiera che ho fatto.23. 24.La luce di quelle scarpe che hanno perso la loro brillantezza… una canzone per quella melodia che ho dimenticato… 25.Sono diventato così bravo a portarmeli dietro senza perderli!26. 27.Le tue lacrime ricevono le loro ali da te, brillando con il piacere e danzando per il cielo – 28.Un modello prodotto in massa che è troppo bello per essere amato. 29.Non importa quanto io odi questo cuore che è stato reso forte dal dolore, non sparirà… e non posso distruggerlo! 30.Ma davvero, io conosco già la cosa più bella di tutte… l’ho sempre saputa.31. 32.Le tue lacrime ricevono le loro ali da te, brillando con il piacere e danzando per il cielo – 33.Un modello prodotto in massa che canta della vita fino a che tutto non svanisce nel nulla. 34.Il cuore appartiene a te; è creato da tutto ciò che hai visto. 35.Ma davvero, io conosco già la cosa più bella di tutte… l’ho sempre saputa.