Butterflyの歌詞 BUMP OF CHICKEN

『BUMP OF CHICKEN - Butterfly』収録の『Butterflies』ジャケット
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央

ステータス:

公式 フル

BUMP OF CHICKEN「 Butterfly 」歌詞

誰にも聞こえない悲鳴が 内側で響く
気付かないふりした人が 気付かれるのを待っている


いつか知った何かの言葉 重い鎧のように
この体を守るあまりに 動きを鈍くした


光らなくなった靴の事 忘れてしまった唄の事
失くさないで運んでいく やり方はないと決めている


誰にも聞こえない悲鳴が 内側で響く
ため息 胸に手を当てさせたのは 誰だろう
明日生まれ変わったって 結局は自分の生まれ変わり


全部嫌いなままで 愛されたがった 量産型
この心 自分のもの 世界をどうにでも作り変える
どういじればどうなるか 本当は ちゃんと 知っている ずっと


誰かの掲げた旗を 目印にして
大人しく歩くけど 作った旗も隠している


このまま終わるものだって なんとなく悟り
笑って歩くけど 作った旗が捨てられない


光らなくなった靴の光 忘れてしまった唄の唄
失くさないで運んでいく やり方を上手に出来ている


涙は君に羽根をもらって キラキラ喜んで 飛んだ踊った
あまりにも綺麗だから 愛されなかった 量産型
悲しいほど強い魂 どれだけ憎んでも消えない 消せない
何よりも綺麗な事 本当は もっと 知っている ずっと


涙は君に羽根をもらって キラキラ喜んで 飛んだ踊った
消えてしまう最後まで 命を歌った 量産型
その心 自分のもの 君が見たものから生まれてゆく
何よりも綺麗な事 本当は もっと 知っている ずっと


『BUMP OF CHICKEN - Butterfly 歌詞』収録の『Butterflies』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2016.02.11
  • 曲名:
    Butterfly
  • 歌手:
    BUMP OF CHICKEN
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

BUMP OF CHICKEN「 Butterfly 」Lyrics

dare nimo kikoenai himei ga uchigawa de hibiku
Kidzukanai furi shita hito ga kidzukareru noo matteiru


itsuka shitta nanika no kotoba omoi yoroi no you ni
Kono karada o mamoru amari ni ugoki o nibuku shita


hikaranakunatta kutsu no koto wasureteshimatta uta no koto
Nakusanaide hakondeiku yarikata wa nai to kimeteiru


dare nimo kikoenai himei ga uchigawa de hibiku
Tameiki mune ni te o atesaseta nowa dare darou
Ashita umarekawattatte kekkyoku wa jibun no umarekawari


zenbu kirai na mama de aisaretagatta ryousangata
Kono kokoro jibun no mono sekai o dou ni demo tsukurikaeru
Dou ijireba dou naru ka hontou wa chanto shitteiru zutto


dareka no kakageta hata o mejirushi ni shite
Otonashiku aruku kedo tsukutta hata mo kakushiteiru


kono mama owaru mono datte nantonaku satori
Waratte aruku kedo tsukutta hata ga suterarenai


hikaranakunatta kutsu no hikari wasureteshimatta uta no uta
Nakusa nai de hakondeiku yarikata o jouzu ni dekiteiru


namida wa kimi ni hane o moratte kirakira yorokonde tonda odotta
Amari nimo kirei dakara aisarenakatta ryousangata
Kanashii hodo tsuyoi tamashii doredake nikundemo kienai kesenai
Nani yorimo kirei na koto hontou wa motto shitteiru zutto


namida wa kimi ni hane o moratte kirakira yorokonde tonda odotta
Kieteshimau saigo made inochi o utatta ryousangata
Sono kokoro jibun no mono kimi ga mita mono kara umareteyuku
Nani yorimo kirei na koto hontou wa motto shitteiru zutto


Share Me!

BUMP OF CHICKEN「 Butterfly 」English Translation

A scream no one else can hear resounds inside us;
Those who pretend not to notice are just waiting for someone else to hear it.


The words I picked up at some point are like heavy armor,
Protecting me to the point of slowing me down.


These shoes that have lost their shine… that song I’ve forgotten…
I’ve decided there’s really no way to take them along without losing them somehow.


A scream no one else can hear resounds inside us;
With a sigh, I wonder what made me place my hand upon my heart.
Even if I’m reborn tomorrow, I’d just be a reincarnation of myself –


A mass-production model that sought to be loved, while still hating everything.
This heart belongs to me; it can recreate the world in any way I wish!
But really, I already know the ways it works… I always have.


Using someone else’s flag as a landmark,
I walk meekly… but I’m hiding the flag I made myself.


When I eventually realize things might just end this way,
I start to laugh as I walk… but I still can’t throw away that flag I made.


The light from those shoes that lost their shine… a song about that song I’d forgotten…
I’ve become so good at taking them along without losing them!


Your tears receive their wings from you, sparkling with pleasure and dancing through the sky –
A mass-production model that’s far too beautiful to ever be loved.
No matter how much I hate this heart that’s strengthened by sorrow, it won’t fade away… and I can’t destroy it!
But really, I already know the most beautiful thing of all… I always have.


Your tears receive their wings from you, sparkling with pleasure and dancing through the sky –
A mass-production model that sang of life up until everything faded to nothing.
That heart belongs to you; it’s produced by everything you’ve seen.
But really, I already know the most beautiful thing of all… I always have.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    BUMP OF CHICKEN「 Butterfly 」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Farfalla

    Un grido che nessun altro può sentire risuona dentro di noi;
    Quelli che fingono di non sentirlo stanno semplicemente aspettando che qualcun’altro lo colga.


    Le parole che ho scelto ad un certo punto sono come una pesante armatura,
    Proteggendomi tanto da rallentarmi.


    Queste scarpe che hanno perso la loro lucentezza… quella canzone che ho dimenticato…
    Ho deciso che non c’è davvero modo di portarle con me senza perderle.


    Un grido che nessun altro può sentire risuona dentro di noi;
    Con un sospiro, mi chiedo cosa mi abbia portato a mettere la mano sul mio cuore.
    Anche se domani rinascessi, sarei solo una reincarnazione di me stesso –


    Un modello prodotto in massa che cerca di essere amato, mentre ancora odia tutto.
    Questo cuore appartiene a me; può ricreare il mondo in qualsiasi modo io voglia!
    Ma davvero, conosco già i modi in cui funziona… l’ho sempre saputo.


    Usando la bandiera di qualcun’altro come punto di riferimento,
    Cammino docilmente… ma sto nascondendo la bandiera che io stesso ho fatto.


    Quando, nel caso, realizzo che le cose potrebbero finire in questo modo,
    Inizio a ridere mentre cammino… ma ancora non posso buttare quella bandiera che ho fatto.


    La luce di quelle scarpe che hanno perso la loro brillantezza… una canzone per quella melodia che ho dimenticato…
    Sono diventato così bravo a portarmeli dietro senza perderli!


    Le tue lacrime ricevono le loro ali da te, brillando con il piacere e danzando per il cielo –
    Un modello prodotto in massa che è troppo bello per essere amato.
    Non importa quanto io odi questo cuore che è stato reso forte dal dolore, non sparirà… e non posso distruggerlo!
    Ma davvero, io conosco già la cosa più bella di tutte… l’ho sempre saputa.


    Le tue lacrime ricevono le loro ali da te, brillando con il piacere e danzando per il cielo –
    Un modello prodotto in massa che canta della vita fino a che tutto non svanisce nel nulla.
    Il cuore appartiene a te; è creato da tutto ciò che hai visto.
    Ma davvero, io conosco già la cosa più bella di tutte… l’ho sempre saputa.


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE