Hana ya, Hana English Translation

Alternate Title: Flowers, O flowers
Original Title: 花や、花
Artist:

Urashimasakatasen 浦島坂田船

Release: 2021.03.17
Lyricist: Karasuya Sabou
Composer: Karasuya Sabou
Arranger: Karasuya Sabou
Video:

View Video

Original Lyrics: Hana ya, Hana Lyrics (Romanized)

Although the night of this fleeting life is sorrowful,
As long as it’s for your sake,
O flowers, O flowers, blooming perfectly.


Along with the rise of first blooms,
The full glory of spring brings out the best feeling.
Come, come, shall we fill this entrance?
Now, bloom the flowers all at once!


Surely, let’s freshen up that expression of yours,
That’s right, now is the climax of the festival.
Come, come, let’s gather on the peak.
Rasseerasseeraa!


O flowers, O flowers, wishing for you to bloom.
O birds, O birds, wishing for your dance.
O winds, O winds, wishing for your swirling breeze.
O moon, O moon, sei!


The resonance of chiming bells can be heard,
In the middle of courtesans’ procession.
The tall wooden clogs rhythm out of eight letters steps,
It’s such an exquisite sunshiny figure.


Young lady, would you like to stop by a while?
Toward this place of mine.
Please link your little finger as a promise,
Since tonight, I’ll go all the way to your place.


One day it will all disappear and I’ll be wide awake.
If this is what they call as Butterfly Dreams…
Aah, then please burn this life for the moment.
Now, now, let’s deeply fall in love with each other.


Flowers, O flowers, they’re all blooming in bright smiles, pappappa!
The music of festivals all goes konchikichinnochin.
Come, come, please welcome yourself here,
To this town within dreams and reality.


The night of the fleeting life is sorrowful, hahhahha!
Now, just forget all of that, konchikichinnochin.
Come, come, to the beat of clapping hands, pappappa!
As long as it’s for your sake,
O flowers, O flowers, blooming perfectly.


O flowers, O flowers, wishing for you to bloom.
O birds, O birds, wishing for your dance.
O winds, O winds, wishing for your swirling breeze.
O moon, O moon, sei!


This is a red-light district that descended from heaven (yoi yoi!)
Forget which is the young and the old (yoi yoi!)
If its scent still lingers, surely it’ll bloom (yoi yoi!)
I’d rather have you than a mere shallow dream (yoi yoi!)


Beautiful cherry blossom flowers are dancing,
In the middle of courtesans’ procession.
What made me fall in love in first sight was your smile,
And I can feel the gentle breeze whistling over.


Love me and make me head over heels for you,
Because I’ve been dreaming of it forever.
This tale of our fortuitous encounter,
Tonight, I’ll paint it together with you.


This isn’t a faint illusion like the snow that melts away and disappears,
I’ll become a light identical with the moon that illuminates the heart.


Flowers, O flowers, they’re all blooming in bright smiles, pappappa!
The engraved evidence, konchikichinnochin.
Come, come, what awaits beyond this is…
…a place for the two of us.


The night of the fleeting life is sorrowful, hahhahha!
Now, just forget all of it, konchikichinnochin.
Come, come, let’s hold each other hands, pappappa!
As long as it’s for your sake,
O flowers, O flowers, blooming perfectly.


If you really will come, aah I’ll be happy.
Cherry blossoms, cherry blossoms, they are in full bloom.
If you don’t come, I’ll hug you tight.
And I’ll never let you go again.


Come, come, pay a visit to me.
After all, it’s a vow of linked little fingers.
Love, love, love, right now, please.


Flowers, O flowers, they are all in full bloom, pappappa!
The music of festivals all goes konchikichinnochin.
Come, come, please welcome yourself here,
To this town within dreams and reality.


Oh Love, unfold all the flowers, pappappa!
The festival is fussing around, konchikichinnochin.
Come, come, and clap your hands, pappappa!
As long as it’s for your sake,
O flowers, O flowers, blooming perfectly.
The dreams, the dreams, they all bloom perfectly.


O flowers, O flowers, wishing for you to bloom.
O birds, O birds, wishing for your dance.
O winds, O winds, wishing for your swirling breeze.
O moon, O moon, sei!


Copy Link

Hana ya, Hana
Video:

View Video

Artist: Urashimasakatasen 浦島坂田船
  • Urashimasakatasen - Hana ya, Hana English Translation

  • Urashimasakatasen - Flowers, O flowers English Translation

  • Urashimasakatasen - 花や、花 English Translation

浮世の夜のあはれなれど
君が為ならば
花や、花や、咲くや


開花前線と共に上昇
春の爛漫に気分上々
さぁさ、かまそうかここで登場
花を今咲かせ!


きっと晴らしましょう君の表情
そうさ祭りは今最高潮
さぁさ、お立合い行くぜ、頂上
ラッセーラッセーラー


花や、花や、咲きなんし
鳥や、鳥や、舞いなんし
風や、風や、吹きなんし
月や、月や、せい!


シャラシャラと音鳴らして
花魁道中
高下駄の外八文字
艶やかな晴れ姿


お嬢さんちょいと寄っといで
わっちの方へ
指切りをいたしなんしょ
今宵、あなたの元へ


いつか消えて、醒めてしまう
胡蝶の夢というなら
命を今、燃やして嗚呼
いざ、いざ、参ろうか


花や花、咲きほころんで、パッパッパ
祭りばやしがコンチキチンノチン
さぁさ、おいでなんしここは
夢現の街


浮世の夜のあはれなんて、ハッハッハ
今は忘れてコンチキチンノチン
さぁさ、お手鳴らしなんし、パッパッパ
君が為ならば
花や、花や、咲くや


花や、花や、咲きなんし
鳥や、鳥や、舞いなんし
風や、風や、吹きなんし
月や、月や、せい!


此処は天下の花街(ヨイヨイ)
老いも若いも忘れて(ヨイヨイ)
色はにほへば花咲く(ヨイヨイ)
浅き夢よりあなたが(ヨイヨイ)


花ぐはし桜踊る
花魁道中
見初めしは君の笑顔
やわらかな風が吹く


惚れて腫れて恋をして
ずっと夢を見て
巡りあう物語を
今宵君と描いて


雪のように溶けて消える、淡い幻じゃなく
月のように心照らしだすような、光になるから


花や花、咲きほころんで、パッパッパ
刻む証はコンチキチンノチン
さぁさ、ここからの先は
二人きりの場所


浮世の夜のあはれなんて、ハッハッハ
今は忘れてコンチキチンノチン
さぁさ、手を重ねあって、パッパッパ
君が為ならば
花や、花や、咲くや


君が来るならば、嗚呼嬉しくて
さくら、さくら、はなざかり
君が来ないなら、ぐいと抱きしめて
もう、離さない


さぁ、さぁ、寄っといで
指切りげんまんさ
愛、愛、愛を今


花や花、咲きほこって、パッパッパ
祭りばやしがコンチキチンノチン
さぁさ、おいでなんしここは
夢現の街


恋よ花開いて、パッパッパ
お祭り騒ぎコンチキチンノチン
さぁさ、手を鳴らせ、パッパッパ
君が為ならば
花や、花や、咲くや
夢が、夢が、咲くや


花や、花や、咲きなんし
鳥や、鳥や、舞いなんし
風や、風や、吹きなんし
月や、月や、せい!


Copy Link

Hana ya, Hana
Video:

View Video

Artist: Urashimasakatasen 浦島坂田船

Urashimasakatasen『Hana ya, Hana』Official Music Video

×

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Come chat with us!

Urashimasakatasen - Hana ya, Hana (花や、花) English Translation Lyrics