Azalea Lyrics (Romanized)

Cover art for『nano.RIPE - Azalea』from the release『Azalea』
Original Title: アザレア
Artist:

nano.RIPE

Tie-in:
(Anime)
citrus Opening
Release: 2018.02.07
Lyricist: Kimiko
Composer: Jun Sasaki
Video:

View Video

English Translation: Azalea English Translation

yurusareta koto nante sou ooku wa nai desho
Dare no me ni kanaeba daremo kizutsukezu ni sumu
Shiawase no teigi wa hito no kazu aru kedo
Tsukamu made no michi wa ippon to kagiranai


maigo ni naru mae ni kimi no koe wo shirube ni
Mimi no oku komaku wo motto furuwasete


michi naki michi wo yukou hajimete wo sasageyou
Amai yume sono mahou ni kakatta furi de
Zankoku ni mo omoeru unmei no sono naka de
Mitsukaranai you ni susumou ashiato wa keshite


todokanai yoru ni mo yorisoeru nanika wo
Itsu no ma ni futari wa sotto sodateteitan da yo
Kanaetai koto nara hoshi no kazu aru kedo
Tatoe sono subete ga yume to chittatte


kowaku wa nai you ni kimi no te wo hanasazu ni
Mune no oku kodou ga gutto takamareba


michi naki michi wo yukou hajimete wo kasaneyou
Namae no nai kono kanjou ni namae wo tsukete
Sakkaku ni mo omoeru shoudou ni shitagatte
Kimi ga nozomu nara ochiyou doko made mo yami e


maigo ni naru mae ni kimi no koe wo shirube ni
Mimi no oku komaku wo motto furuwasete


michi naki michi wo yukou hajimete wo tsuzukeyou
Amai yume sono mahou ga sametemo mada
Zankoku ni mo omoeru unmei wo kechirashite
Jama sarenai hou e susumou futari dake keshite


Copy Link

English: Azalea English Translation
Video:

View Video

Artist: nano.RIPE
Tie-in: citrus
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • nano.RIPE - Azalea Lyrics (Romanized)

  • nano.RIPE - アザレア Lyrics (Romanized)

  • citrus Opening Theme Lyrics (Romanized)

許されたことなんてそう多くはないでしょう?
誰の目に適えば誰も傷つけずに済む?
シアワセの定義は人の数あるけど
掴むまでの道は一本と限らない


迷子になる前にきみの声を標に
耳の奥 鼓膜をもっと震わせて


道なき道を行こう 初めてを捧げよう
甘い夢 その魔法に掛かったフリで
残酷にも思える運命のその中で
見つからないように進もう 足跡は消して


届かない夜にも寄り添える何かを
いつの間にふたりはそっと育てていたんだよ
叶えたいことなら星の数あるけど
たとえそのすべてが夢と散ったって


怖くはないようにきみの手を離さずに
胸の奥 鼓動がぐっと高まれば


道なき道を行こう 初めてを重ねよう
名前のないこの感情に名前を付けて
錯覚にも思える衝動に従って
きみが望むなら落ちよう どこまでも闇へ


迷子になる前にきみの声を標に
耳の奥 鼓膜をもっと震わせて


道なき道を行こう 初めてを続けよう
甘い夢 その魔法が覚めてもまだ
残酷にも思える運命を蹴散らして
邪魔されない方へ進もう ふたりだけ消して


Copy Link

English: Azalea English Translation
Video:

View Video

Artist: nano.RIPE
Tie-in: citrus

There aren’t that many things we’re allowed to do freely.
Can anyone’s dream come true without hurting anyone else?
There are just as many theories of happiness as there are people,
But there’s not necessarily only one path to each!


Before I get lost, I’ll use your voice as my guide.
Make my eardrums tremble deep inside!


Let’s follow an unmarked path! Let’s offer up our “firsts”!
As if we’re under the spell of a sweet dream.
Following what might just be a cruel fate,
Let’s keep moving so that we’re never found, erasing our footsteps as we go!


Even on nights we can’t reach one another, we have something by our side.
Before we knew it, we’d started helping each other grow.
There are as many hopeful wishes as there are stars in the sky,
Even if we fall along with our dreams.


To keep free from fear, I won’t let go of your hand.
Once the beating of our hearts intensifies…


Let’s follow an unmarked path! Let’s share our “firsts”!
We’ll give a name to this nameless emotion.
Obeying an impulse that might just be an illusion,
I’ll fall as far as you wish, endlessly into the darkness!


Before I get lost, I’ll use your voice as my guide.
Make my eardrums tremble deep inside!


Let’s follow an unmarked path! Let’s keep finding new “firsts”!
Even if the spell of that sweet dream is lifted.
Kicking aside what might just be a cruel fate,
Let’s keep moving toward a place free from obstruction, erasing just the two of us!


Copy Link

English: Azalea English Translation
Video:

View Video

Artist: nano.RIPE
Tie-in: citrus
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

No hi ha gaires coses que ens permetin de fer lliurement.
El somni de qualsevol podria fer-se realitat sense ferir ningú altre?
Hi ha tantes teories de la felicitat com persones,
Però no necessàriament hi ha un sol camí per a cadascuna!


Abans que em perdi, usaré la teva veu com a guia.
Fes que em sorollin els timpans de ben endins!


Seguim un camí sense senyalar! Oferim els nostres “per primer cop”!
Com si fóssim sota l’encanteri d’un dolç somni.
Tot seguint el que bé podria ser un destí cruel,
No deixem de moure’ns per tal que no ens trobin mai, i esborrem les nostres petjades en avançar!


Fins i tot les nits que no ens podem atènyer, tenim quelcom al nostre costat.
Abans de saber-ho, havíem començat a ajudar-nos l’un a l’altre a créixer.
Hi ha tants desitjos esperançats com estels al cel,
Mal que caiguem a l’una amb els nostres somnis.


Per tal de defugir la por, no et deixaré anar la mà.
Així que el batec dels nostres cors s’intensifiqui…


Seguim un camí sense senyalar! Oferim els nostres “per primer cop”!
Donarem un nom a aquesta emoció innominada.
Tot obeint un impuls que bé podria ser una il·lusió,
Cauré tan lluny com desitgis, incessantment vers la foscor!


Abans que em perdi, usaré la teva veu com a guia.
Fes que em sorollin els timpans de ben endins!


Seguim un camí sense senyalar! Continuem trobant nous “per primer cop”!
Encara que l’encanteri d’aquell dolç somni s’esfumi.
Tot fent a un costat d’una puntada de peu el que bé podria ser un destí cruel,
No deixem de moure’ns devers un indret lliure d’obstrucció, i esborrem-nos tan sols a tots dos!


Copy Link

English: Azalea English Translation
Video:

View Video

Artist: nano.RIPE
Tie-in: citrus
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Non ci è permesso fare molte cose liberamente.
Realizzare il sogno di qualcuno non ferisce mai qualcun altro?
Le teorie per la felicità sono tante quante le persone,
Ma non è detto che esista un solo sentiero per arrivarci!


Prima di perdermi, seguirò la tua voce per guidarmi.
Fammi vibrare i timpani!


Inseguiamo un sentiero inesplorato! Che sia la nostra “prima volta”!
Come sotto l’incantesimo di un bel sogno.
Inseguendo quello che potrebbe essere considerato un destino crudele,
Continuiamo a muoverci per non farci trovare mai, cancellando le nostre impronte mentre andiamo!


Anche nelle notti nelle quali non possiamo raggiungerci, abbiamo qualcosa al nostro fianco.
Prima di accorgercene, ci stavamo aiutando a crescere.
I desideri di speranza sono tanti quante le stelle nel cielo,
Nonostante sappiamo si tratti di semplici sogni.


Per stare lontano dalla paura, non ti lascerò la mano.
E quando il battito dei nostri cuori aumenterà…


Inseguiamo un sentiero inesplorato! Condividiamo la nostra “prima volta”!
Daremo un nome a quest’emozione sconosciuta.
Obbedendo ad un impulso o forse una mera illusione,
Cadrò fin dove vorrai, nell’oscurità eterna!


Prima di perdermi, seguirò la tua voce per guidarmi.
Fammi vibrare i timpani!


Inseguiamo un sentiero inesplorato! Troveremo altre “prime volte”!
Anche l’incantesimo di quel sogno velato svanisse.
Mettendo da parte quello che potrebbe essere un destino crudele,
Continuiamo ad inseguire quel luogo libero da ostacoli, cancelladoci a vicenda!


Copy Link

English: Azalea English Translation
Video:

View Video

Artist: nano.RIPE
Tie-in: citrus
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Não há muitas coisas que podemos fazer livremente
É possível o sonho de alguém se tornar realidade sem machucar outra pessoa?
Existem tantas teorias de felicidade quanto existem pessoas,
Mas não há necessariamente apenas um caminho para cada uma!


Antes que me perca, usarei sua voz como minha guia.
Faça meus tímpanos tremerem lá dentro!


Vamos seguir um caminho que não foi demarcado! Vamos oferecer nossas primeiras experiências!
Como se estivéssemos sob o encanto de um doce sonho.
Seguindo o que deve ser um destino cruel,
Vamos continuar andando para nunca sermos encontrados,
apagando nossos passos no caminho!


Mesmo nas noites em que não conseguirmos contato um com o outro,
temos algo ao nosso lado.
Sem que notássemos, começamos a nos ajudar mutuamente a crescer.
Existem tantos desejos esperançosos quanto há estrelas no céu,
Mesmo que despenquemos junto aos nossos sonhos.


Para ficar livre do medo, não soltarei de sua mão.
Assim que as batidas de nossos corações se intensificarem…


Vamos seguir um caminho que não foi demarcado! Vamos oferecer nossas primeiras experiências!
Daremos um nome para essa emoção anônima.
Obedecendo a um impulso que bem pode ser uma ilusão,
Eu cairei o quanto você desejar, sem fim na escuridão!


Antes que me perca, usarei sua voz como minha guia.
Faça meus tímpanos tremerem lá dentro!


Vamos seguir um caminho não demarcado! Vamos continuar a achar novas primeiras experiências!
Mesmo que o encanto daquele doce sonho seja desfeito.
Descartando o que pode ser um destino cruel,
Vamos continuar seguindo em direção a um lugar livre de obstruções, apagando apenas nós dois!


Copy Link

English: Azalea English Translation
Video:

View Video

Artist: nano.RIPE
Tie-in: citrus
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

No hay muchas cosas que se nos permita hacer libremente.
¿El sueño de cualquiera podría hacerse realidad sin herir a otros?
Hay tantas teorías de la felicidad como personas,
¡Pero no necesariamente hay un solo camino para cada una!


Antes de que me pierda, usaré tu voz como mi guía.
¡Haz que me retiemblen los tímpanos por dentro!


¡Sigamos un camino sin señalar! ¡Ofrezcamos nuestros “por primera vez”!
Como si estuviéramos bajo el hechizo de un dulce sueño.
Siguiendo lo que bien podría ser un destino cruel,
No dejemos de movernos para que nunca nos encuentren, ¡y borremos nuestras pisadas al avanzar!


Incluso las noches que no podemos alcanzarnos, tenemos algo junto a nosotros.
Antes de saberlo, habíamos empezado a ayudarnos el uno al otro a crecer.
Hay tantos deseos esperanzados como estrellas en el cielo,
Aunque caigamos junto a nuestros sueños.


A fin de rehuir el miedo, no soltaré tu mano.
Así que el latido de nuestros corazones se intensifique…


¡Sigamos un camino sin señalar! ¡Ofrezcamos nuestros “por primera vez”!
Le daremos un nombre a esta emoción innominada.
Obedeciendo un impulso que bien podría ser una ilusión,
Caeré tan lejos como desees, ¡incesantemente hacia la oscuridad!


Antes de que me pierda, usaré tu voz como mi guía.
¡Haz que me retiemblen los tímpanos por dentro!


¡Sigamos un camino sin señalar! ¡Sigamos encontrando nuevos “por primera vez”!
Aunque el hechizo de ese dulce sueño se esfume.
Pateando a un lado lo que bien podría ser un destino cruel,
No dejemos de movernos hacia un lugar libre de obstrucción, ¡y borrémonos tan solo a ambos!


Copy Link

English: Azalea English Translation
Video:

View Video

Artist: nano.RIPE
Tie-in: citrus
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

nano.RIPE『Azalea』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

nano.RIPE - Azalea (アザレア) Lyrics (Romanized)