Rakuen no Tsubasa Lyrics (Romanized)

Cover art for『Maon Kurosaki - Rakuen no Tsubasa』from the release『Rakuen no Tsubasa』
Original Title: 楽園の翼
Artist:

Maon Kurosaki 黒崎真音

Tie-in:
(Anime)
The Fruit of Grisaia Opening Grisaia no Kajitsu グリザイアの果実
Release: 2014.10.15
Lyricist: Yoshikazu Kuwashima
Composer: Hitoshi Fujima (Elements Garden)

boku ni wa kikoeru yo rakuen ni hirogaru uta ga


na mo naki tsumi ni tsukerareta kizu de
Kokoro tozashi muri wo shite warau
Shiawase na hibi kimi wa dokoka ni sutete
Shijin no you ni kodoku aishiteta


iro wo ubawareta haiiro no machi
Boku ga iru yo tokihanate tsubasa


dakishimeru kara osorenaide kowareru made sakebu
Kami wo korosu kotoba sae koko niwa aru kara
Futari majiwari hitotsu ni natte hadashi no mama aruku
Kabe wo koeta sora no hate kikoetekuru ai no uta ga


sunda hitomi wo nigoraseta koto ni
Obienaide tomadoi wa sutete
Hosoi yubisaki tsukandara hanasazu ni
“kotae” motome kimi to arukidasu


kuzureochiteyuku haiiro no kage
Hikari afure yomigaeru sekai


yurusarenai hazu no nukumori wo motome kimi wo idaku
“yume wo miteru” sore sae mo ubaisaru no nara
Kaze no uta ya amatsubu ni natte kimi no koto wo mamoru
Sora wo koeta yoru no hate hibiiteru tenshi no koe ga


shoujo no you ni nakidasu kimi yagate subete wa owarun da
Kyuusoku no ato mou ichido umarekawatte habataku


dakishimeru kara osorenaide kowareru made sakebu
Kami wo korosu kotoba sae koko ni wa aru kara
Yurusarenai hazu no nukumori wo motome kimi wo idaku
Yoru wo koeta hate no hate kimi nimo kikoeru yo
Rakuen ni hirogaru uta ga


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: The Fruit of Grisaia Grisaia no Kajitsu グリザイアの果実
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Maon Kurosaki - Rakuen no Tsubasa Lyrics (Romanized)

  • Maon Kurosaki - 楽園の翼 Lyrics (Romanized)

  • The Fruit of Grisaia Opening Theme Lyrics (Romanized)

  • Grisaia no Kajitsu Opening Theme Lyrics (Romanized)

僕には聴こえるよ 楽園に広がる歌が


名もなき罪に つけられた傷で
心閉ざし 無理をして笑う
幸せな日々 きみはどこかに捨てて
詩人のように 孤独 愛してた


色彩(いろ)を奪われた 灰色の街
僕がいるよ 解き放て翼


抱きしめるから 恐れないで 壊れるまで叫ぶ
神を殺す 言葉さえここにはあるから
2人交わり ひとつになって 裸足のまま歩く
壁を越えた空の果て 聴こえてくる愛の歌が


澄んだ瞳を 濁らせた罰(こと)に
怯えないで 戸惑いは捨てて
細い指先 掴んだら離さずに
“答え”求め きみと歩き出す


崩れ落ちていく 灰色の影
光溢れ 蘇る世界


赦されないはずの温もりを 求めきみを抱(いだ)く
“夢を見てる”それさえも奪い去るのなら
風の歌や雨粒になって きみのことを守る
空を越えた夜の果て 響いてる天使の声が


少女のように泣き出すきみ やがて全ては終わるんだ
休息の後 もう一度生まれ変わって 羽ばたく


抱きしめるから 恐れないで 壊れるまで叫ぶ
神を殺す 言葉さえここにはあるから
赦されないはずの温もりを 求めきみを抱く
夜を越えた果ての果て きみにも聴こえるよ
楽園に広がる歌が


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: The Fruit of Grisaia Grisaia no Kajitsu グリザイアの果実
Translated Title:
Wings of Paradise

I can hear it, a song that is spreading throughout paradise


Scarred by nameless sins
I closed off my heart while trying my hardest to smile
You threw your days of happiness away somewhere
Loving loneliness as if you were some poet


I’m here in a gray city, its color stolen away
So release these wings


I’ll hold you tight, so don’t be afraid. Just scream until we’re broken
‘Cause here we’ll find words that can kill even God
The two of us mix together, becoming one, and walk on barefoot
Clearing the wall, where that song can be heard coming from the ends of the sky


It’s a terrible fact that we clouded these clear eyes
But don’t be afraid, toss aside your uncertainty
When you grasp these slender fingertips
We’ll seek an “answer”, as I start to walk with you


Ashen shadows begin to crumble
And light spreads throughout, a reviving world


I’ll hold you, seeking a warmth I don’t imagine we’re allowed
If even the words, “I have a dream” are to be taken from us
A song on the wind, and the drops of rain endeavor to protect you
At the night’s end beyond the sky, an angel’s voice echoes


You’re crying just like a young girl… but everything will eventually come to an end
After a short rest, we’ll be born again to flap our wings


I’ll hold you tight, so don’t be afraid; just scream until we’re broken
‘Cause here we’ll find words that can kill even God
I’ll hold you, seeking a warmth I don’t imagine we’re allowed
While at the end beyond the night’s end, you can hear it as well
A song that is spreading throughout paradise


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: The Fruit of Grisaia Grisaia no Kajitsu グリザイアの果実
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Ales del Paradís

Puc sentir-ho; una cançó que es propaga per tot el paradís…


Marcada per pecats sense nom,
Vaig tancar el meu cor intentant somriure el millor que podia;
Vas desfer-te dels teus dies de felicitat en algun lloc,
I amares la soledat com si fossis algun poeta.


Sóc aquí en una grisa ciutat, el seu color pres,
Així que allibera aquestes ales!


T’agafaré ben fort, no tinguis por; sols crida fins que ens trenquem,
Perquè aquí trobarem paraules capaces de matar àdhuc Déu.
Els dos ens barregem, esdevenint un, i caminem endavant descalços,
Més enllà del mur, on aquella cançó es pot sentir provinent de la fi dels cels.


És un fet terrible que ennuvoléssim aquests ulls clars,
Però no tinguis por; deixa de banda la incertesa.
Quan engrapis la punta d’aquests dits esvelts,
Buscarem una “resposta”, en començar a caminar amb tu.


Ombres cendroses comencen a ensorrar-se,
I la llum es propaga arreu; un món reviviscent!


T’agafaré, tot cercant una calidesa que imagino interdita,
Si fins i tot les paraules, “Tinc un somni” ens són arrabassades.
Una cançó al vent, i les gotes de pluja malden per protegir-te;
Al final de la nit més enllà del cel, ressona la veu d’un àngel.


Plores com una noieta… però tot acabarà arribant a un final.
Després d’un petit descans, tornarem a néixer per batre les nostres ales!


T’agafaré ben fort, no tinguis por; sols crida fins que ens trenquem,
Perquè aquí trobarem paraules capaces de matar àdhuc Déu.
T’agafaré, tot buscant una calidesa que imagino prohibida,
Mentre al final més enllà de la fi de la nit, pots també escoltar-ho:
Una cançó que es propaga per tot el paradís.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: The Fruit of Grisaia Grisaia no Kajitsu グリザイアの果実
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Asas de Paraíso

Eu consigo ouvi-la; Uma canção que se está a espalhar através do paraíso…


Marcado por pecados sem nome,
Eu fechei uma coração equanto tentava o melhor possível sorrir.
Tu deitaste fora os teus dias de felicidade em algum lado,
Adorando a solidão como se fosses algum poeta.


Estou aqui numa cidade cinzenta, a sua cor roubada,
Por isso solta estas asas!


Vou-te agarrar bem, por isso não tenhas medo; apenas grita até estarmos quebrados,
Porque aqui vamos encontrar palavras que podem até matar Deus.
Nós os dois misturamos-nos juntos, tornando-no um só, e andamos descalços,
Desobstruíndo a parede, onde aquela canção pode ser ouvida vindo dos fins do céu.


É um facto horrível nós termos enublado estes olhos limpos,
Mas não tenhas medo; deita a tua incerteza pro lado.
Quando agarrares estes esguios dedos,
Vamos procurar uma “resposta”, enquanto começo a andar contigo.


Cinzentas sombras começam a desmoronar,
E luz espalha-se atraves; Um mundo a reviver!


Eu vou agarrar-te, procurando um calor que não imagino que nos seja permitido,
Mesmo se as palavas, “Eu tenho um sonho”, nos sejam tiradas.
Uma canção no vento, e as gotas de chuva esforçam-se para te proteger;
No fim da noite através do céu, ecoa a voz de um anjo,


Estás a chorar tal como uma rapariga jovem… mas tudo eventualmente chega a um fim.
Depois de uma pausa curta, vamos nascer outra vez para bater as nossas asas!


Vou-te agarrar bem, por isso não tenhas medo; apenas grita até estarmos quebrados,
Porque aqui vamos encontrar palavras que podem até matar Deus.
Eu vou agarrar-te, procurando um calor que não imagino que nos seja permitido,
Enquanto no fim através do fim da noite, também a consegues ouvir:
Uma canção que se está a espalhar através do paraíso.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: The Fruit of Grisaia Grisaia no Kajitsu グリザイアの果実
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Alas del Paraíso

Puedo oírlo; una canción que se propaga por todo el paraíso…


Marcada por pecados sin nombre,
Sellé mi corazón intentando sonreír lo mejor que podía.
Desechaste tus días de felicidad en algún lugar,
Y amaste la soledad como si fueses algún poeta.


Estoy aquí, en una ciudad gris, su color arrebatado,
¡Así que libera estas alas!


Te sujetaré fuerte, por lo que no debes temer; solo grita hasta que nos rompamos,
Porque aquí encontraremos palabras capaces de matar incluso a Dios.
Los dos nos mezclamos juntos, volviéndonos uno, y caminamos descalzos,
Más allá del muro, donde esa canción puede escucharse proveniente de los fines del cielo.


Es un hecho terrible que anubláramos estos claros ojos,
Pero no temas; deja de lado la incertidumbre.
Cuando agarres la punta de estos finos dedos,
Buscaremos una “respuesta”, al empezar a caminar junto a ti.


Sombras cenicientas empiezan a desmoronarse,
Y la luz se propaga por doquier; ¡un mundo reviviscente!


Te sujetaré, buscando una calidez que imagino prohibida,
Si incluso las palabras, “Tengo un sueño” se nos son arrebatadas.
Una canción en el viento, y las gotas de lluvia procuran protegerte;
En el final de la noche más allá del cielo, resuena la voz de un ángel.


Estás llorando igual que una jovencita… pero todo acabará llegando a un final.
Después de un pequeño respiro, ¡volveremos a nacer para batir nuestras alas!


Te sujetaré fuerte, por lo que no debes temer; solo grita hasta que nos rompamos,
Porque aquí encontraremos palabras capaces de matar incluso a Dios.
Te sujetaré, buscando una calidez que imagino prohibida,
Mientras en el fin más allá del final de la noche, puedes también escucharlo:
Una canción que se propaga por todo el paraíso.


Copy Link

Apple Musicで聴く
Artist: Maon Kurosaki 黒崎真音
Tie-in: The Fruit of Grisaia Grisaia no Kajitsu グリザイアの果実
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

Maon Kurosaki『Rakuen no Tsubasa』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

Maon Kurosaki - Rakuen no Tsubasa (楽園の翼) Lyrics (Romanized)