1.Heddoraito ni oshidasarete bokura wa aruita haiwei no ue wo 2.Kono michi no saki wo inotteita shangurira wo yumemiteita3. 4.Dare ga donnani utagaou to boku wa aishiteru yo kimi no subete wo 5.Moshimo kamisama ga ita no naraba boku to onaji koto wo iu darou6. 7.Nani saretatte iwaretatte ii 8.Kizutsuitemo heiki de irarerun da 9.Dakara te wo totte bokura to ikou ze 10.Koko dewa nai tooku no hou e11.
12.Ima wa shinjinai hate no nai kanashimi wo 13.Taiyou wo miteita jimen ni tachisukun da mama 14.Sore demo bokura sora wo tobou to yume wo mite asa wo tsunaide iku 15.Subete uketomete issho ni waraou ka16. 17.Teeruraito ni michibikarete bokura wa aruita haiwei no ue wo 18.Kizukeba seowasareteita omotai nimotsu wo suterarezu ni19. 20.Dare no sei nimo dekinain da owari ni shiyou yo koukai no uta wa 21.Tooku de hikaru machiakari ni sayonara wo shite mae wo mukou22. 23.Kenasareyou to baka ni sareyou to 24.Kimi ga boku wo mitsumete kureru nara 25.Kirakira hikatta pachipachi hajiita 26.Mahou datte tsukaeru you na27. 28.Ima wa shinjinai zankoku na ketsumatsu nante 29.Bokura anbiriibaazu nando demo haiagatte iku 30.Kaze ga fukunda doko e ikou to tsunaida ashiato no mukou e to 31.Mada owaranai tabi ga buji de aru you ni32. 33.Souka sore ga hikari naraba sonna mono iranai yo boku wa 34.Kou shite chanto ikiteru kara shinpai iranai yo 35.Kaeru basho mo naku bokura wa zutto mukou made nigerun da 36.Donna basho e tadoritsukou to geragera waratte yarou ze37. 38.Ima wa shinjinai hate no nai kanashimi wo 39.Taiyou wo miteita jimen ni tachisukun da mama 40.Sore demo bokura sora wo tobou to yume wo mite asa wo tsunaide iku 41.Subete uketomete issho ni waraou ka
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Pushed out in front of the headlights, we walked along the highway, 2.Holding hopes for where it might lead as we dreamed of Shangri-La.3. 4.No matter who may doubt me, I love you and everything about you; 5.If the Gods were to exist, I’m sure they’d say the same.6. 7.We don’t care what’s done or said to us; 8.We won’t bat an eyelid, no matter if we’re wounded. 9.So take my hand and come with us, 10.To somewhere far away that isn’t “here”.11. 12.Right now, we don’t believe in endless sorrow – 13.We were looking up at the sun, standing squarely on the ground. 14.Nonetheless, we dream, and connect each morning as we try to fly… 15.Shall we simply take it all in and smile together?16. 17.Led on by the taillights, we walked along the highway. 18.We suddenly noticed we were burdened, unable to cast away our heavy luggage.19. 20.But we can’t blame that on anyone else, so let’s put an end to this song of regret; 21.Let’s say goodbye to the city lights shining far off and look onward.22. 23.Even if I’m spoken ill of or made fun of, 24.If you’ll only look intently at me, 25.I’ll feel like I can use the kind of magic, 26.That glitters and sparks aloud!27. 28.Right now we’re far from believing in a cruel end – 29.We, as unbelievers, crawl up endlessly! 30.The wind blows, and wherever we try to go, it takes us beyond our connected footprints, 31.Wishing us well on this journey that’s still not over.32. 33.Is that all? If that’s what light is, I have no need for it – 34.I’m living just fine as it is, so there’s no cause for concern. 35.With nowhere to return home to, we’ve been constantly running toward what’s beyond; 36.No matter where we might end up, let’s just laugh like crazy!37. 38.Right now, we don’t believe in endless sorrow – 39.We were looking up at the sun, standing squarely on the ground. 40.Nonetheless, we dream, and connect each morning as we try to fly… 41.Shall we simply take it all in and smile together?
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Forzati di fronte al faro, camminammo lungo la strada principale, 2.Tenendo alte le speranze di dove ci avrebbe potuto condurre sognando di Shangri-La.3. 4.Non importa di chi possa dubitare di me, ti amo e amo tutto di te; 5.Se gli Dei esistessero, sono sicuro che direbbero la stessa cosa.6. 7.Non ci curiamo di cosa ci viene fatto o ci viene detto; 8.Non batteremo ciglio, anche se fossimo feriti. 9.Quindi afferra la mia mano e vieni con noi, 10.In qualche posto lontano che non sia “qui”.11. 12.Per il momento, non crediamo in un dolore senza fine – 13.Stavamo guardando al sole, restando saldamente al suolo. 14.Tuttavia, sognamo, e ci colleghiamo ogni mattino che proviamo a volare… 15.Non dovremmo semplicemente afferrare tutto e sorridere insieme?16. 17.Guidati dai fari posteriori, camminammo lungo la strada principale. 18.All’improvviso notammo di essere sovraccarichi, non capaci di mettere via il nostro pesante bagaglio.19. 20.Non possiamo dare la colpa a nessun altro, quindi finiamola con questa canzone di rimpianti; 21.Diciamo addio alle luci della città che brillano in lontanaza e guardiamo avanti.22. 23.Anche se si parla male di me o vengo preso in giro, 24.Se solo tu guardassi con attenzione a me, 25.Mi sentirei come se potessi usare quel tipo di magia, 26.Quella che brilla e fa scintille ovunque!27. 28.Per il momento siamo lontani dal credere in una fine crudele – 29.Noi, come miscredenti, avanziamo lentamente all’infinito! 30.Il vento soffia, e ovunque proviamo ad andare, ci porta oltre le nostre orme collegate, 31.Augurandoci il meglio per questo viaggio che non è ancora finito.32. 33.È tutto? Se quella è la luce, non ne ho bisogno – 34.Vivo bene così come sono, quindi non c’è bisogno di preoccuparsi. 35.Senza avere una casa a cui fare ritorno, abbiamo sempre continuato a correre verso ciò che c’era oltre; 36.Non importa dove potremmo finire, ridiamo come dei pazzi!37. 38.Per il momento, non crediamo in un dolore senza fine – 39.Stavamo guardando al sole, restando saldamente al suolo. 40.Tuttavia, sognamo, e ci colleghiamo ogni mattino che proviamo a volare… 41.Non dovremmo semplicemente afferrare tutto e sorridere insieme?