Spirits of the Sea Lyrics (Romanized)

Cover art for『Kenshi Yonezu - Spirits of the Sea』from the release『Umi no Yuurei』
Alternate Title: Umi no Yuurei
Original Title: 海の幽霊
Artist:

Kenshi Yonezu 米津玄師

Tie-in:
(Movie)
Children of the Sea Theme Song Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Release: 2019.06.03
Lyricist: Kenshi Yonezu
Composer: Kenshi Yonezu
Video:

View Video

English Translation: Spirits of the Sea English Translation
1.Akehanatareta kono heya ni wa daremo inai
2.Shiokaze no nioi shimitsuita isu ga hitotsu3.
4.Anata ga mayowanai you ni akete oku yo
5.Kishimu to wo tataite
6.Nani kara hanaseba ii no ka wakaranakunaru kana7.
8.Hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta
9.Ano yoru wo wasure wa shinai
10.Taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
11.Natsu no hi ni okita subete
12.Omoigakezu hikaru no wa umi no yuurei13.

14.Udaru natsu no yuu ni kozue ga fune wo miokuru
15.Ikutsu ka no uta wo sasayaku hana wo chirashite16.
17.Anata ga dokoka de warau koe ga kikoeru
18.Atsui hoho no tezawari
19.Nejireta michi wo susundara sono mabuta ga hiraku20.
21.Hanarebanaretemo tokimeku mono
22.Sakebou ima wa shiawase to
23.Taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
24.Haneru hikari ni tokashite25.
26.Hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta
27.Ano toki wo wasure wa shinai
28.Taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
29.Natsu no hi ni okita subete
30.Omoigakezu hikaru no wa umi no yuurei31.
32.Kaze kaoru sunahama de mata aimashou

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Kenshi Yonezu - Spirits of the Sea Lyrics (Romanized)

  • Kenshi Yonezu - Umi no Yuurei Lyrics (Romanized)

  • Kenshi Yonezu - 海の幽霊 Lyrics (Romanized)

  • Children of the Sea Theme Song Lyrics (Romanized)

  • Kaijuu no Kodomo Theme Song Lyrics (Romanized)

1.開け放たれた この部屋には誰もいない
2.潮風の匂い 滲みついた椅子がひとつ3.
4.あなたが迷わないように 空けておくよ
5.軋む戸を叩いて
6.なにから話せばいいのか わからなくなるかな7.
8.星が降る夜にあなたにあえた
9.あの夜を忘れはしない
10.大切なことは言葉にならない
11.夏の日に起きた全て
12.思いがけず光るのは 海の幽霊13.
14.茹だる夏の夕に梢が 船を見送る
15.いくつかの歌を囁く 花を散らして16.
17.あなたがどこかで笑う 声が聞こえる
18.熱い頬の手触り
19.ねじれた道を進んだら その瞼が開く20.
21.離れ離れてもときめくもの
22.叫ぼう今は幸せと
23.大切なことは言葉にならない
24.跳ねる光に溶かして25.
26.星が降る夜にあなたにあえた
27.あのときを忘れはしない
28.大切なことは言葉にならない
29.夏の日に起きた全て
30.思いがけず光るのは 海の幽霊31.
32.風薫る砂浜で また会いましょう

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated Title:
Spirits of the Sea
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.There’s no one left in this opened room
2.Just a single chair that smells of sea breeze3.
4.I’ll leave it open for you, so you won’t lose your way
5.But by knocking on the creaking door
6.Will I lose track of where this story even begins?7.
8.On a night of shooting stars, I met you
9.I’ll never forget that night
10.But the most important things never make it into words,
11.Everything that happened on that summer day
12.Out of the blue, they glitter: the Spirits of the Sea13.
14.On a sweltering summer evening, the tree tips send ships along their way
15.They whisper many a song as their flowers fall16.
17.I can hear the sound of your voice, laughing somewhere far off
18.I can feel the warm touch of your cheeks
19.If I proceed down this twisted path, those eyelids will open20.
21.Let’s shout aloud that we’re happy in this moment
22.For all the joys that overcome this distance
23.But the most important things never make it into words,
24.Melting into the bounding light25.
26.On a night of shooting stars, I met you
27.I’ll never forget that moment
28.But the most important things never make it into words,
29.Everything that happened on that summer day
30.Out of the blue, they glitter: the Spirits of the Sea31.
32.On a beach graced by the fresh summer breeze, let us meet again

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
عنوان مترجم:
شبح البحر
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.لم يتبقى احد في هذه الغرفة المفتوحة
2.فقط كرسي واحد رائحته كنسيم البحر3.
4.سأتركه مفتوح لك, كي لا تفقد طريقك
5.لكن بالطرق على الباب المصر
6.هل سأفقد أثر مكان بداية القصة؟7.
8.في ليلة شهابية, قابلتك
9.لن أنسى تلك الليلة
10.لكن أهم الأشياء لن تصبح كلمات
11.كل ما حدث في ذاك اليوم الصيفي
12.دون سابق إنذار, أنه يلمع, شبح البحر13.
14.في مساء صيفي قائظ, أطراف الأشجار ترسل سفنا في طريقهم
15.هم يهمسون أغنية حيثما تقع أزهارهم16.
17.يمكنني سماع صوت صوتك, ضاحكا في مكان بعيد ما
18.يمكنني شعور دفء اللمسة على خديك
19.إذا أمكنني أن أكمل في هذا الطريق المتشابك, هاذين الجفنين سيفتحان20.
21.فلننادي عاليا اننا سعيدين في هذه اللحظة
22.لكل البهجة التي تغلبت على هذه المسافة
23.لكن أهم الأشياء لن تصبح كلمات
24.تذوب في الضوء المحيط 25.
26.في ليلة شهابية, قابلتك
27.لن أنسى تلك اللحظة
28.لكن أهم الأشياء لن تصبح كلمات
29.كل ما حدث في ذاك اليوم الصيفي
30.دون سابق إنذار, أنه يلمع, شبح البحر31.
32.على شاطئ منعم بنسيم الصيف المنعش, فلنلتقي مجددا

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Els Esperits de la Mar
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.Ja no queda ningú en aquesta cambra oberta
2.Tan sols una cadira que fa olor de brisa marina3.
4.La deixaré oberta per a tu, perquè no perdis el camí
5.Però, en picar a la porta grinyoladissa,
6.Que perdré fins la pista d’on comença aquesta història?7.
8.En una nit d’estels fugaços, et vaig conèixer
9.Mai oblidaré aquella nit
10.Però no hi ha paraules per a les coses més importants,
11.Tot el que va passar aquell dia d’estiu
12.De cop sobte, espurneja: els Esperits de la Mar13.
14.En un xafogós vespre d’estiu, les puntes dels arbres avaren vaixells
15.Xiuxiuegen manta cançó en caure’ls les flors16.
17.Sento el so de la teva veu, rient en la llunyania
18.Sento el càlid palp de les teves galtes
19.Si continuo davallant per aquest camí retort, aquelles parpelles s’obriran20.
21.Cridem ben fort que som feliços en aquest instant
22.Per totes les joies que superen aquesta distància
23.Però no hi ha paraules per a les coses més importants,
24.Es fonen en la llum emergent25.
26.En una nit d’estels fugaços, et vaig conèixer
27.Mai oblidaré aquell moment
28.Però no hi ha paraules per a les coses més importants,
29.Tot el que va passar aquell dia d’estiu
30.De cop sobte, espurneja: els Esperits de la Mar31.
32.En una platja al baterell de la fresca brisa estival, tornem-nos-hi a trobar

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Vertaalde Titel:
Geest van de Zee
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.Er is niemand meer in deze geopende ruimte
2.Alleen maar een enkele stoel die ruikt naar zeewind 3.
4.Ik laat het open voor je, zodat je niet verdwaalt
5.Maar als ik klop op de krakende deur
6.zal ik dan uit het oog verliezen waar dit verhaal begint?7.
8.In een nacht van vallende sterren, ontmoette ik jou
9.Ik zal die nacht nooit vergeten
10.Maar de meest belangrijke dingen worden nooit verwoord,
11.Alles dat gebeurde op die zomerdag
12.Uit het niets schittert het: de Geest van de Zee13.
14.Op een broeierige zomernacht sturen boomtoppen schepen op hun weg
15.Ze fluisteren veel liederen terwijl hun bloemen vallen.16.
17.Ik kan het geluid van je stem horen, terwijl je ergens ver weg lacht
18.Ik kan de warme aanraking van je wangen voelen
19.Als ik verder ga op dit verwrongen pad, zullen die oogleden openen20.
21.Laten we hardop schreeuwen dat we blij zijn op dit moment
22.Voor alle geneugten die deze afstand overwinnen
23.Maar het meest belangrijke wordt nooit verwoord,
24.Versmeltend in het begrensde licht25.
26.In een nacht van vallende sterren, ontmoette ik jou
27.Ik zal dat moment nooit vergeten
28.Maar de meest belangrijke dingen worden nooit verwoord,
29.Alles dat gebeurde op die zomerdag
30.Uit het niets schittert het: de Geest van de Zee31.
32.Laten we elkaar opnieuw ontmoeten, op een stand gezegend met de frisse zomerwind

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
Maruku
Dutch Translator, Community ModeratorLyrical Nonsense

Dutch translator at Lyrical Nonsense. Once in a while I also contribute to the content team.


A massive J-music, J-RPG and Anime enthousiast. Talk with me about anything in the Discord server!


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titre Traduit:
Le fantôme de la mer
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.Dans cette salle ouverte, il n’y a personne
2.Juste une seule chaise fragrante comme la brise de mer3.
4.Pour que tu ne te perdes pas, je vais la laisser ouverte
5.Mais est-ce qu’en frappant à cette porte grinçante
6.Je ne vais pas oublier par où commencer l’histoire ?7.
8.Je t’ai rencontrée une nuit où les étoiles filaient
9.Je n’oublierai jamais cette nuit
10.Mais les choses importantes ne se mettent pas en mots
11.Tout ce qui s’est passé ce jour d’été
12.Brille subitement : le fantôme de la mer13.
14.Un étouffant soir d’été, les bouts des branches accompagnent les navires
15.Ils murmurent quelques chants en laissant leurs fleurs tomber16.
17.Je t’entends qui ris quelque part
18.Je sens la chaleur de tes joues
19.Si je continue sur ce chemin tordu, ces paupières s’ouvriront20.
21.Crions que nous sommes heureux maintenant
22.Pour toutes les joies que nulle distance n’arrête
23.Mais les choses importantes ne se mettent pas en mots
24.Elles se fondent dans la lumière bondissante25.
26.Je t’ai rencontrée une nuit où les étoiles filaient
27.Je n’oublierai jamais cette nuit
28.Mais les choses importantes ne se mettent pas en mots
29.Tout ce qui s’est passé ce jour d’été
30.Brille subitement : le fantôme de la mer31.
32.Sur une plage pleine du vent d’été, puissions-nous, une fois encore, nous rencontrer

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
Salty Lemon
French Translator, Community ModeratorLyrical Nonsense

I’m a chill lemon with an interest for all things japanese !


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Übersetzter Titel:
Geister des Meeres
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.In diesem offenen Raum bleibt niemand zurück
2.Nur ein einzelner Stuhl der nach der Meeresbrise duftet3.
4.Ich lasse sie offen für dich, so dass du nicht vom Weg abkommst
5.Aber werde ich vergessen wo diese Geschichte überhaupt anfängt
6.Wenn ich an die knarrende Tür klopfe?7.
8.In einer Nacht voll Sternschnuppen traf ich dich
9.Diese Nacht werde ich nie vergessen
10.Aber die wichtigsten Dinge können nie in Worte gefasst werden,
11.Alles was an diesem einen Sommertag passierte
12.Wie aus heiterem Himmel erscheint ihr Glitzern: die Geister des Meeres13.
14.An einem glühend heißen Sommerabend schicken die Baumwipfel Schiffe auf den Weg
15.Viele Lieder flüstern sie während ihre Blüten fallen16.
17.Ich kann den Klang deiner Stimme hören, ein Lachen in der Ferne
18.Ich kann die warme Berührung deiner Wangen fühlen
19.Wenn ich auf diesem verschlungenen Pfad weitergehe, werden sich diese Augenlider öffnen20.
21.Lass uns laut ausrufen dass wir gerade glücklich sind
22.Über die Freuden die diese Entfernung überwinden
23.Aber die wichtigsten Dinge können nie in Worte gefasst werden,
24.Sie lösen sich in das umherspringende Licht auf25.
26.In einer Nacht voll Sternschnuppen traf ich dich
27.Diesen Moment werde ich nie vergessen
28.Aber die wichtigsten Dinge können nie in Worte gefasst werden,
29.Alles was an diesem einen Sommertag passierte
30.Wie aus heiterem Himmel erscheint ihr Glitzern: die Geister des Meeres31.
32.An einem Strand an dem die laue Sommerbrise weht, werden wir uns wiedersehen

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
Sasa

your local german gintama and nagachika hideyoshi enthusiast


redet mit mir auf twitter über kpop und hypmic!


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Los Espíritus del Mar
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.Ya no queda nadie en esta habitación abierta
2.Tan solo una silla que huele a brisa marina3.
4.La dejaré abierta para ti, para que no pierdas el camino
5.Pero, al llamar a la puerta chirriante,
6.¿Acaso perderé hasta la pista de dónde empieza esta historia?7.
8.En una noche de estrellas fugaces, te conocí
9.Jamás olvidaré esa noche
10.Pero no hay palabras para las cosas más importantes,
11.Todo lo que pasó ese día de verano
12.De repente, centellea: los Espíritus del Mar13.
14.En un sofocante anochecer de verano, las puntas de los árboles botan navíos
15.Susurran muchas canciones al caérseles las flores16.
17.Oigo el sonido de tu voz, riendo en la lejanía
18.Siento el cálido roce de tus mejillas
19.Si sigo bajando por este retorcido camino, esos párpados se abrirán20.
21.Gritemos bien alto que somos felices en este instante
22.Por todos los gozos que superan esta distancia
23.Pero no hay palabras para las cosas más importantes,
24.Se funden en la luz emergente25.
26.En una noche de estrellas fugaces, te conocí
27.Jamás olvidaré ese momento
28.Pero no hay palabras para las cosas más importantes,
29.Todo lo que pasó ese día de verano
30.De repente, centellea: los Espíritus del Mar31.
32.En una playa acariciada por la fresca brisa estival, volvámonos a encontrar

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Çevrilen başlık:
Denizin Ruhları
View Page:
Spirits of the Sea English Translation
1.Bu açık bırakılmış odada hiç kimse kalmamış
2.Sadece, deniz meltemi kokan bir sandalye 3.
4.Yolunu kaybetme diye onu senin için açık bırakacağım
5.Ama gıcırdayan kapıyı çalarak
6.Bu hikayenin başlangıcının bile izini kaybedecek miyim?7.
8.Yıldızların kaydığı bir gecede, seninle tanıştım
9.O geceyi asla unutmayacağım
10.Ama en önemli şeyler hiçbir zaman kelimelerle ifade edilemez,
11.O yaz gecesinde olan her şey
12.Umulmadık bir anda, parıldarlar: Denizin Ruhları13.
14.Bunaltıcı bir yaz akşamında, ağaçların tepeleri gemileri yolcu eder
15.Çiçekleri dökülürken şarkılar fısıldarlar16.
17.Sesini duyabiliyorum, uzak bir yerlerde gülüyorsun
18.Yanaklarının sıcak dokunuşunu hissedebiliyorum
19.Eğer bu dolambaçlı yolda ilerlersem, bu göz kapakları açılacak20.
21.Haydi şu anda mutlu olduğumuzu haykıralım
22.Bu mesafenin üstesinden gelen bütün sevinçler için
23.Ama en önemli şeyler hiçbir zaman kelimelerle ifade edilemez,
24.Eriyerek sıçrayan ışıkların arasına karışırlar25.
26.Yıldızların kaydığı bir gecede, seninle tanıştım
27.O anı asla unutmayacağım
28.Ama en önemli şeyler hiçbir zaman kelimelerle ifade edilemez,
29.O yaz gecesinde olan her şey
30.Umulmadık bir anda, parıldarlar: Denizin Ruhları31.
32.Serin yaz meltemleriyle bezenmiş bir sahilde, yeniden buluşalım

Copy Link

English: Spirits of the Sea English Translation
Video:

View Video

Artist: Kenshi Yonezu 米津玄師
Tie-in: Children of the Sea Kaijuu no Kodomo 海獣の子供
Translated by:
Gold
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Kenshi Yonezu『Spirits of the Sea』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Kenshi Yonezu - Spirits of the Sea (海の幽霊) [Umi no Yuurei] Lyrics (Romanized)