開け放たれた この部屋には誰もいない
潮風の匂い 滲みついた椅子がひとつ


あなたが迷わないように 空けておくよ
軋む戸を叩いて
なにから話せばいいのか わからなくなるかな


星が降る夜にあなたにあえた
あの夜を忘れはしない
大切なことは言葉にならない
夏の日に起きた全て
思いがけず光るのは 海の幽霊


茹だる夏の夕に梢が 船を見送る
いくつかの歌を囁く 花を散らして


あなたがどこかで笑う 声が聞こえる
熱い頬の手触り
ねじれた道を進んだら その瞼が開く


離れ離れてもときめくもの
叫ぼう今は幸せと
大切なことは言葉にならない
跳ねる光に溶かして


星が降る夜にあなたにあえた
あのときを忘れはしない
大切なことは言葉にならない
夏の日に起きた全て
思いがけず光るのは 海の幽霊


風薫る砂浜で また会いましょう


『米津玄師 海の幽霊 歌詞』収録の『海の幽霊』ジャケット
歌手: 米津玄師
関連作: 海獣の子供
発売日: 2019.06.03
作詞: 米津玄師
作曲: 米津玄師
ステータス: 公式 フル
Umi no Yuurei Lyrics
Artist: Kenshi Yonezu
Tie-in: Kaijuu no Kodomo Theme Song ( Children of the Sea Theme Song )

akehanatareta kono heya ni wa daremo inai
shiokaze no nioi shimitsuita isu ga hitotsu


anata ga mayowanai you ni akete oku yo
kishimu to wo tataite
nani kara hanaseba ii no ka wakaranakunaru kana


hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta
ano yoru wo wasure wa shinai
taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
natsu no hi ni okita subete
omoigakezu hikaru no wa umi no yuurei


udaru natsu no yuu ni kozue ga fune wo miokuru
ikutsu ka no uta wo sasayaku hana wo chirashite


anata ga dokoka de warau koe ga kikoeru
atsui hoho no tezawari
nejireta michi wo susundara sono mabuta ga hiraku


hanarebanaretemo tokimeku mono
sakebou ima wa shiawase to
taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
haneru hikari ni tokashite


hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta
ano toki wo wasure wa shinai
taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
natsu no hi ni okita subete
omoigakezu hikaru no wa umi no yuurei


kaze kaoru sunahama de mata aimashou


Artist: Kenshi Yonezu
Tie-in: Kaijuu no Kodomo
Release: 2019.06.03
Did we help?: Help support us here!
Have A Request?: Commission us here!
Status: Official Full
Spirits of the Sea

There’s no one left in this opened room
Just a single chair that smells of sea breeze


I’ll leave it open for you, so you won’t lose your way
But by knocking on the creaking door
Will I lose track of where this story even begins?


On a night of shooting stars, I met you
I’ll never forget that night
But the most important things never make it into words,
Everything that happened on that summer day
Out of the blue, they glitter: the Spirits of the Sea


On a sweltering summer evening, the tree tips send ships along their way
They whisper many a song as their flowers fall


I can hear the sound of your voice, laughing somewhere far off
I can feel the warm touch of your cheeks
If I proceed down this twisted path, those eyelids will open


Let’s shout aloud that we’re happy in this moment
For all the joys that overcome this distance
But the most important things never make it into words,
Melting into the bounding light


On a night of shooting stars, I met you
I’ll never forget that moment
But the most important things never make it into words,
Everything that happened on that summer day
Out of the blue, they glitter: the Spirits of the Sea


On a beach graced by the fresh summer breeze, let us meet again


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast, lyrical translator, and #1 SEKIZAI fan!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    Els Esperits de la Mar

    Ja no queda ningú en aquesta cambra oberta
    Tan sols una cadira que fa olor de brisa marina


    La deixaré oberta per a tu, perquè no perdis el camí
    Però, en picar a la porta grinyoladissa,
    Que perdré fins la pista d’on comença aquesta història?


    En una nit d’estels fugaços, et vaig conèixer
    Mai oblidaré aquella nit
    Però no hi ha paraules per a les coses més importants,
    Tot el que va passar aquell dia d’estiu
    De cop sobte, espurneja: els Esperits de la Mar


    En un xafogós vespre d’estiu, les puntes dels arbres avaren vaixells
    Xiuxiuegen manta cançó en caure’ls les flors


    Sento el so de la teva veu, rient en la llunyania
    Sento el càlid palp de les teves galtes
    Si continuo davallant per aquest camí retort, aquelles parpelles s’obriran


    Cridem ben fort que som feliços en aquest instant
    Per totes les joies que superen aquesta distància
    Però no hi ha paraules per a les coses més importants,
    Es fonen en la llum emergent


    En una nit d’estels fugaços, et vaig conèixer
    Mai oblidaré aquell moment
    Però no hi ha paraules per a les coses més importants,
    Tot el que va passar aquell dia d’estiu
    De cop sobte, espurneja: els Esperits de la Mar


    En una platja al baterell de la fresca brisa estival, tornem-nos-hi a trobar


    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      Geister des Meeres

      In diesem offenen Raum bleibt niemand zurück
      Nur ein einzelner Stuhl der nach der Meeresbrise duftet


      Ich lasse sie offen für dich, so dass du nicht vom Weg abkommst
      Aber werde ich vergessen wo diese Geschichte überhaupt anfängt
      Wenn ich an die knarrende Tür klopfe?


      In einer Nacht voll Sternschnuppen traf ich dich
      Diese Nacht werde ich nie vergessen
      Aber die wichtigsten Dinge können nie in Worte gefasst werden,
      Alles was an diesem einen Sommertag passierte
      Wie aus heiterem Himmel erscheint ihr Glitzern: die Geister des Meeres


      An einem glühend heißen Sommerabend schicken die Baumwipfel Schiffe auf den Weg
      Viele Lieder flüstern sie während ihre Blüten fallen


      Ich kann den Klang deiner Stimme hören, ein Lachen in der Ferne
      Ich kann die warme Berührung deiner Wangen fühlen
      Wenn ich auf diesem verschlungenen Pfad weitergehe, werden sich diese Augenlider öffnen


      Lass uns laut ausrufen dass wir gerade glücklich sind
      Über die Freuden die diese Entfernung überwinden
      Aber die wichtigsten Dinge können nie in Worte gefasst werden,
      Sie lösen sich in das umherspringende Licht auf


      In einer Nacht voll Sternschnuppen traf ich dich
      Diesen Moment werde ich nie vergessen
      Aber die wichtigsten Dinge können nie in Worte gefasst werden,
      Alles was an diesem einen Sommertag passierte
      Wie aus heiterem Himmel erscheint ihr Glitzern: die Geister des Meeres


      An einem Strand an dem die laue Sommerbrise weht, werden wir uns wiedersehen


      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Sasa
      Talk to me!

      Sasa

      your local german gintama and nagachika hideyoshi enthusiast

      redet mit mir auf twitter über kpop und hypmic!
      Sasa
      Talk to me!

      Latest posts by Sasa

        Los Espíritus del Mar

        Ya no queda nadie en esta habitación abierta
        Tan solo una silla que huele a brisa marina


        La dejaré abierta para ti, para que no pierdas el camino
        Pero, al llamar a la puerta chirriante,
        ¿Acaso perderé hasta la pista de dónde empieza esta historia?


        En una noche de estrellas fugaces, te conocí
        Jamás olvidaré esa noche
        Pero no hay palabras para las cosas más importantes,
        Todo lo que pasó ese día de verano
        De repente, centellea: los Espíritus del Mar


        En un sofocante anochecer de verano, las puntas de los árboles botan navíos
        Susurran muchas canciones al caérseles las flores


        Oigo el sonido de tu voz, riendo en la lejanía
        Siento el cálido roce de tus mejillas
        Si sigo bajando por este retorcido camino, esos párpados se abrirán


        Gritemos bien alto que somos felices en este instante
        Por todos los gozos que superan esta distancia
        Pero no hay palabras para las cosas más importantes,
        Se funden en la luz emergente


        En una noche de estrellas fugaces, te conocí
        Jamás olvidaré ese momento
        Pero no hay palabras para las cosas más importantes,
        Todo lo que pasó ese día de verano
        De repente, centellea: los Espíritus del Mar


        En una playa acariciada por la fresca brisa estival, volvámonos a encontrar


        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Klonos Heart

        Klonos Heart

        Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
        Klonos Heart

        Latest posts by Klonos Heart

          Le fantôme de la mer

          Dans cette salle ouverte, il n’y a personne
          Juste une seule chaise fragrante comme la brise de mer


          Pour que tu ne te perdes pas, je vais la laisser ouverte
          Mais est-ce qu’en frappant à cette porte grinçante
          Je ne vais pas oublier par où commencer l’histoire ?


          Je t’ai rencontrée une nuit où les étoiles filaient
          Je n’oublierai jamais cette nuit
          Mais les choses importantes ne se mettent pas en mots
          Tout ce qui s’est passé ce jour d’été
          Brille subitement : le fantôme de la mer


          Un étouffant soir d’été, les bouts des branches accompagnent les navires
          Ils murmurent quelques chants en laissant leurs fleurs tomber


          Je t’entends qui ris quelque part
          Je sens la chaleur de tes joues
          Si je continue sur ce chemin tordu, ces paupières s’ouvriront


          Crions que nous sommes heureux maintenant
          Pour toutes les joies que nulle distance n’arrête
          Mais les choses importantes ne se mettent pas en mots
          Elles se fondent dans la lumière bondissante


          Je t’ai rencontrée une nuit où les étoiles filaient
          Je n’oublierai jamais cette nuit
          Mais les choses importantes ne se mettent pas en mots
          Tout ce qui s’est passé ce jour d’été
          Brille subitement : le fantôme de la mer


          Sur une plage pleine du vent d’été, puissions-nous, une fois encore, nous rencontrer


          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:

          Salty Lemon

          I'm a chill lemon with an interest for all things japanese (except... you know (^_-) )

          Latest posts by Salty Lemon

            Geest van de Zee

            Er is niemand meer in deze geopende ruimte
            Alleen maar een enkele stoel die ruikt naar zeewind


            Ik laat het open voor je, zodat je niet verdwaalt
            Maar als ik klop op de krakende deur
            zal ik dan uit het oog verliezen waar dit verhaal begint?


            In een nacht van vallende sterren, ontmoette ik jou
            Ik zal die nacht nooit vergeten
            Maar de meest belangrijke dingen worden nooit verwoord,
            Alles dat gebeurde op die zomerdag
            Uit het niets schittert het: de Geest van de Zee


            Op een broeierige zomernacht sturen boomtoppen schepen op hun weg
            Ze fluisteren veel liederen terwijl hun bloemen vallen.


            Ik kan het geluid van je stem horen, terwijl je ergens ver weg lacht
            Ik kan de warme aanraking van je wangen voelen
            Als ik verder ga op dit verwrongen pad, zullen die oogleden openen


            Laten we hardop schreeuwen dat we blij zijn op dit moment
            Voor alle geneugten die deze afstand overwinnen
            Maar het meest belangrijke wordt nooit verwoord,
            Versmeltend in het begrensde licht


            In een nacht van vallende sterren, ontmoette ik jou
            Ik zal dat moment nooit vergeten
            Maar de meest belangrijke dingen worden nooit verwoord,
            Alles dat gebeurde op die zomerdag
            Uit het niets schittert het: de Geest van de Zee


            Laten we elkaar opnieuw ontmoeten, op een stand gezegend met de frisse zomerwind


            Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
            Translated by:

            Latest posts by Maruku

              Denizin Ruhları

              Bu açık bırakılmış odada hiç kimse kalmamış
              Sadece, deniz meltemi kokan bir sandalye


              Yolunu kaybetme diye onu senin için açık bırakacağım
              Ama gıcırdayan kapıyı çalarak
              Bu hikayenin başlangıcının bile izini kaybedecek miyim?


              Yıldızların kaydığı bir gecede, seninle tanıştım
              O geceyi asla unutmayacağım
              Ama en önemli şeyler hiçbir zaman kelimelerle ifade edilemez,
              O yaz gecesinde olan her şey
              Umulmadık bir anda, parıldarlar: Denizin Ruhları


              Bunaltıcı bir yaz akşamında, ağaçların tepeleri gemileri yolcu eder
              Çiçekleri dökülürken şarkılar fısıldarlar


              Sesini duyabiliyorum, uzak bir yerlerde gülüyorsun
              Yanaklarının sıcak dokunuşunu hissedebiliyorum
              Eğer bu dolambaçlı yolda ilerlersem, bu göz kapakları açılacak


              Haydi şu anda mutlu olduğumuzu haykıralım
              Bu mesafenin üstesinden gelen bütün sevinçler için
              Ama en önemli şeyler hiçbir zaman kelimelerle ifade edilemez,
              Eriyerek sıçrayan ışıkların arasına karışırlar


              Yıldızların kaydığı bir gecede, seninle tanıştım
              O anı asla unutmayacağım
              Ama en önemli şeyler hiçbir zaman kelimelerle ifade edilemez,
              O yaz gecesinde olan her şey
              Umulmadık bir anda, parıldarlar: Denizin Ruhları


              Serin yaz meltemleriyle bezenmiş bir sahilde, yeniden buluşalım


              Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
              Translated by:
              Gold
              Gold

              Latest posts by Gold

                شبح البحر

                لم يتبقى احد في هذه الغرفة المفتوحة
                فقط كرسي واحد رائحته كنسيم البحر


                سأتركه مفتوح لك, كي لا تفقد طريقك
                لكن بالطرق على الباب المصر
                هل سأفقد أثر مكان بداية القصة؟


                في ليلة شهابية, قابلتك
                لن أنسى تلك الليلة
                لكن أهم الأشياء لن تصبح كلمات
                كل ما حدث في ذاك اليوم الصيفي
                دون سابق إنذار, أنه يلمع, شبح البحر


                في مساء صيفي قائظ, أطراف الأشجار ترسل سفنا في طريقهم
                هم يهمسون أغنية حيثما تقع أزهارهم


                يمكنني سماع صوت صوتك, ضاحكا في مكان بعيد ما
                يمكنني شعور دفء اللمسة على خديك
                إذا أمكنني أن أكمل في هذا الطريق المتشابك, هاذين الجفنين سيفتحان


                فلننادي عاليا اننا سعيدين في هذه اللحظة
                لكل البهجة التي تغلبت على هذه المسافة
                لكن أهم الأشياء لن تصبح كلمات
                تذوب في الضوء المحيط


                في ليلة شهابية, قابلتك
                لن أنسى تلك اللحظة
                لكن أهم الأشياء لن تصبح كلمات
                كل ما حدث في ذاك اليوم الصيفي
                دون سابق إنذار, أنه يلمع, شبح البحر


                على شاطئ منعم بنسيم الصيف المنعش, فلنلتقي مجددا


                Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
                Translated by:
                Lyrical Nonsense

                Lyrical Nonsense

                Translation by Lyrical Nonsense staff

                Want to join the team?
                (*´・ω・)(・ω・`*)
                Check out our About page!

                You can also help LN by sending us a Ko-Fi!
                Lyrical Nonsense

                Latest posts by Lyrical Nonsense

                  米津玄師『海の幽霊』の MV / PV

                  LNをフォローしよう!
                  Follow us!

                  関連歌詞
                  Related Lyrics

                  文字サイズ
                  位置
                  テーマ
                  Font Size
                  Align
                  Theme
                  LYRICAL NONSENSE