1.Getsuyobi no asa kara fugawari na shoujo ga utau 2.Sono chiisana negai kara 3.Sasayaka na kizashi ga mebuitan da 4. 5.Akai kooto no rooba ga mazu wa saisho no rikaisha 6.Hatachi zengo no shounentachi ga sukoshi ato kara ashi wo tometa7. 8.Shoujo wa fugawari na mama utau 9.Fugawari na mama utattan da 10.
11.Hantoshi go no hiroba wa sandousha de fukureagatta 12.Chuo de wa suutsu no seishokusha ga koe wo ageta 13. 14.Chiisana negai wa kyou sutandaado da 15.Shoujo wa fuugawari na mama utattan da 16.Fuugawari na mama soko ni attan da 17. 18.Tada utatta 19.Dare ni mo mimuki mo sarenai mama 20.Ushiro yubi sae sasarenakutemo 21.Yagate hitobito ga wasurete shimattemo 22.Fuugawari no mama tada utattan da
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Early Monday morning, a strange girl was singing, 2.And from her empty wish, 3.A meager omen began to bud.4. 5.An old woman in a red coat was the first to appreciate her. 6.Then shortly after, a group of boys in their 20s came to a halt.7. 8.The girl kept singing in her strange way… 9.She just kept singing in her strange way.10. 11.Half a year later, supporters had begun to amass in the square, 12.And from the thick of the crowd, even a clergyman in a suit was cheering.13. 14.Her tiny wish is today’s standard; 15.The girl kept singing in her strange way… 16.Still present, in her strange way.17. 18.She just kept singing. 19.Even if no one looks her way, 20.Or talks about her behind her back; 21.Even if she would eventually be forgotten by all, 22.She just kept singing in her strange way.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Lunedì mattina presto, una ragazza strana stava cantando, 2.e dal suo desiderio vuoto, 3.Un misero presagio inizia a sbocciare.4. 5.Una donna anziana in un soprabito rosso fu la prima ad apprezzarla. 6.Poi poco dopo, un gruppo di ragazzi sulla ventina si fermò.7. 8.La ragazza continuava a cantare nel suo modo strano… 9.Lei continuava solo a cantare nel suo modo strano.10. 11.Mezzo anno dopo, sostenitori iniziarono ad ammassarsi nella piazza, 12.E dallo spessore della folla, anche un sacerdote in abito stava esultando.13. 14.Il suo piccolo desiderio rientra negli standard di oggi; 15.La ragazza continuava a cantare nel suo modo strano… 16.Ancora presente, nel suo modo strano.17. 18.Lei continuava solo a cantare. 19.Anche se nessuno guarda nella sua direzione, 20.O parla di lei alle sue spalle; 21.Anche se dovesse essere dimenticata da tutti, 22.Lei continuava solo a cantare nel suo modo strano.
1.Setiap pagi Isnin, seorang gadis aneh sedang menyanyi 2.dan daripada impian kecilnya yang kosong, 3.terdapat tanda-tanda harapan yang berkembang.4. 5.Seorang wanita tua berpakaian kot merah, yang pertama menyedari (gadis muda itu) 6.Kemudian setelah itu, sekumpulan lelaki dalam awal 20-an terhenti (untuk mendengar nyanyiannya).7. 8.Gadis muda itu terus menyanyi dengan caranya yang aneh. 9.Dia terus menyanyi dengan caranya yang aneh.10. 11.Enam bulan kemudian, perkarangan itu dipenuhi oleh peminat-peminatnya 12.dan seorang paderi berpakaian sut bersorak di tengah-tengahnya.13. 14.Impian kecilnya untuk menjadi seorang artis hari ini. 15.Gadis muda itu terus menyanyi dengan caranya yang aneh. 16.Masih berada di situ, dengan caranya yang aneh.17. 18.Dia masih terus menyanyi, 19.meskipun tiada sesiapa yang berhenti melihatnya, 20.atau berkata di sebalik nyanyiannya. 21.Walaupun dia mungkin akan dilupai semua orang, 22.dia akan teruskan menyanyi dengan caranya yang aneh.