Starlight Lyrics (Romanized)

Cover art for『amazarashi - Starlight』from the release『Yuuhi Shinkou Higashizumu』
Original Title: スターライト
Artist:

amazarashi

Release: 2014.10.29
Lyricist: Hiromu Akita
Composer: Hiromu Akita
Video:

View Video

English Translation: Starlight English Translation
1.Bokura wo torikakomu arayuru koto ni tokubetsu na koto nante nai kono te no naka guuzen no furi shite isuwaru takaramono mo
2.Deau beku shite deatta kiseki no you ni hikari hanatta garakuta mo kasanareba boku wo katachizukutta
3.Mou dame datte kujikesou na toki ni dake kagayaku mono ga tsumari itsudatte mune no oku ni nemutteru4.
5.Kuzu mitai na gomi mitai na chiisana hoshi wo mitsuketan da
6.Tsukame wa shinakutemo sono akari de bokura wa mae ni susumu yo7.
8.Yoru no mukou de dareka ga mattete sore wo terashite sutaaraito
9.Jounetsu kibou nandemo ii kedo bokura wa koko ni icha dame da
10.Katamichi kippu wa shouchi da Jobani namida wa sutero sutaaraito
11.Kitto ii koto bakari janai kedo dakara koso bokura wa ikun da yo12.

13.Koko made no tabiji wo omoidashite yo mune ga harisakesou na itami mo shinitai hodo tsurai toki datte attarou
14.Itsudattarou
15.Sono tabi jibun ni nante iikikasete kitaka “koko ga hajimari da hajimari da” tte namida koraeta yo
16.Owari ga doko ni aruka nante kangaeru no wa mou yameta tsumari iikaereba zenbu ga bokushidai17.
18.Kuzu mitai na gomi mitai na chiisa na boku datte hikaru kara
19.Mitsukete hoshiin da yo kono koe wo imasugu sora ni nageru yo20.
21.Yoru no mukou de dareka ga mattete sore wo mitsukete sutaaraito
22.Ai da koi datte wakaranai kedo bokura wa hitori de wa dame da
23.Aisuru hito wa mamore Kamupanerura yowaki wa sutero sutaaraito
24.Kitto warui koto bakari janai yo tonari ni anata ga iru nara25.
26.Hoshimeguri no tabi wa tsuzuku tsuzuku owaranai
27.Orion no migikata de utau utau washi wa akai medama
28.Naku na naku na tabibito yo kokyou no himeringo tsuibanda
29.Tori ni naru ka tori ni naru ka sonna yume wo mita yo namida mo kareta yo30.
31.Yoru no mukou ni kotae wa aru no ka sore wo oshiete sutaaraito
32.Shitsubou zasetsu unzari shinagara soredemo nanika wo sagashiteru
33.Chikazukeba tooku naru Kashiopia ima wa warae yo sutaaraito
34.Itsuka subete ga umaku yuku nara namida wa toorisugiru eki da

Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • amazarashi - Starlight Lyrics (Romanized)

  • amazarashi - スターライト Lyrics (Romanized)

1.僕らを取り囲むあらゆることに特別な事なんてない この手の中偶然の振りして居座る宝物も
2.出会うべくして出会った 奇跡のように光はなった ガラクタも 重なれば 僕を形作った
3.もう駄目だって挫けそうな 時にだけ輝くものが つまり いつだって胸の奥に眠ってる4.
5.屑みたいな ゴミみたいな 小さな星を見つけたんだ
6.掴めはしなくても その明かりで 僕らは 前に進むよ7.
8.夜の向こうで何かが待ってて それを照らして スターライト
9.情熱 希望なんでもいいけど 僕らはここに居ちゃ駄目だ
10.片道切符は承知だジョバンニ 涙は捨てろ スターライト
11.きっといい事ばかりじゃないけど だからこそ 僕らは行くんだよ12.
13.ここまでの旅路を思い出してよ 胸が張り裂けそうな痛みも 死にたい程辛い時だってあったろう
14.いつだったろう
15.その度自分になんて言い聞かせてきたか 「ここが始まりだ 始まりだ」って 涙こらえたよ
16.終わりがどこにあるかなんて 考えるのはもう止めた つまり 言い換えれば全部が 僕次第17.
18.屑みたいな ゴミみたいな 小さな僕だって光るから
19.見つけて欲しいんだよ この声を 今すぐ空に投げるよ20.
21.夜の向こうで誰かが待ってて それを見つけて スターライト
22.愛だ恋だって解らないけど 僕らは一人では駄目だ
23.愛する人は守れカムパネルラ 弱気は捨てろ スターライト
24.きっと悪い事ばかりじゃないよ 隣に あなたが居るなら25.
26.星めぐりの旅は続く 続く 終わらない
27.オリオンの右肩で歌う 歌う 鷲は紅い目玉
28.泣くな 泣くな 旅人よ 故郷の姫りんごついばんだ
29.鳥になるか 鳥になるか そんな 夢をみたよ 涙も枯れたよ30.
31.夜の向こうに答えはあるのか それを教えて スターライト
32.失望 挫折うんざりしながら それでも 何かを探してる
33.近づけば遠くなるカシオピア 今は笑えよ スターライト
34.いつか全てが上手くいくなら 涙は通り過ぎる駅だ

Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
1.There’s nothing special among each and every one of the things surrounding us, not even this treasure remaining in the palm of my hand, pretending to just be coincidence
2.We met, the way we were destined to, and emitted light, like a miracle; if you fused enough junk together, you could form me
3.The things that shine only when it’s no good and we lose hope, in other words, will always be sleeping in the depths of our hearts4.
5.I found a small star, like scrap, like garbage
6.Even if I don’t catch hold of it, by its light, we move forward7.
8.Beyond the night, something’s waiting for us; shine on that, starlight!
9.Passion, hopes, I’ll be fine with anything, but we just can’t stay here
10.I know it’s a one-way ticket, Giovanni*; throw away your tears, starlight!
11.It definitely won’t be good things only, but that’s precisely why we’re going12.
13.Remember the journey to get here, and the pain like your heart was about to burst open—there were times so hard you wanted to die, right?
14.When exactly were they, though?
15.What did you say to yourself to make it through? “This is the beginning, it’s the beginning,” you said, and you endured your tears
16.I’ve already stopped thinking about where the end of this all is, in other words, if you say it another way, everything depends on me17.
18.I’m small, like scrap, like garbage, but hey, I shine too
19.I want someone to find me, so right now I’ll cast my voice into the sky20.
21.Beyond the night, someone’s waiting for us; find that, starlight!
22.I don’t get love, or romance, but we just shouldn’t be alone
23.Protect the ones you love, Campanella*; throw away your faintheartedness, starlight!
24.There’s no way it’ll be only bad things, if you’re there by my side25.
26.The journey of the stars’ revolution carries on, and on, without end
27.On Orion’s right shoulder, an eagle sings, and sings, with red eyes
28.Oh traveler, don’t cry, don’t cry—he pecked at crabapples from his hometown
29.Will you become a bird, a bird? I had a dream like that once—and my tears dried30.
31.Beyond the night, is there an answer? Tell me, starlight!
32.We’re fed up with disappointments, with failure, and yet we’re still searching for something
33.The closer we get, the farther you become, Cassiopeia; smile now, starlight!
34.If everything goes well, someday, our tears will be nothing more than a station that we pass through
*Giovanni and Campanella are the two main characters of the novel Ginga Tetsudou no Yoru (銀河鉄道の夜; “Night on the Galactic Railroad”), by Miyazawa Kenji, which this song is partly based on.

Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
Toria
Senior Editor, English TranslatorLyrical Nonsense

Feels Addict | 感情ズ中毒者 — Lvl 84
Lyrics Database | 生き歌詞字引 — Lvl 75
Bubblebender | シャボン使い — Lvl 63


Always open to new music–please suggest any songs/bands!
聴いたことないアーティストをいつも聴いてみたいから、おすすめどうぞ!


If you like what I do, consider supporting me with coffee ☕!


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Luce Stellare
View Page:
Starlight English Translation
1.Non c’è niente di speciale in ciscuna delle cose che ci circondano, neanche questo rimanente tesoro nel palmo della mia mano, che finge solo di essere una coincidenza
2.Ci eravamo incontrati, nel modo in cui eravamo destinati a farlo, e avevamo emesso luce, come un miracolo; fondendo abbastanza scarti insieme, potevi dare forma a me
3.Le cose che risplendono solo quando non c’è nulla da fare e perdiamo la speranza, in altre parole, dormiranno per sempre nel profondo dei nostri cuori4.
5.Ho trovato una piccola stella, come un rottame, come spazzatura
6.Anche se non la afferro, grazie alla sua luce, continuiamo ad andare avanti7.
8.Oltre la notte, qualcosa ci sta aspettando; brilla su di esso, luce stellare!
9.Passione, speranze, mi andrà bene qualsiasi cosa, ma non possiamo stare qui
10.So che è un viaggio di sola andata, Giovanni*; butta via le tue lacrime, luce stellare!
11.Di sicuro non ci saranno solo belle cose, ma è proprio il motivo per il quale stiamo andando12.
13.Ricorda il viaggio compiuto per arrivare fino a qui, e il dolore come se il tuo cuore si stia per spalancare—c’erano tempi così duri che pensavi di voler morire, vero?
14.Tuttavia, quand’è che erano esattamente?
15.Cosa hai detto a te stesso per andare avanti? “Questa è la partenza, è l’inizio,” dissi, e avevi sopportato le lacrime
16.Ho già smesso di pensare a dove tutto questo finisce, in altre parole, se lo dici in altro modo, tutto dipende da me17.
18.Sono piccolo, come uno scarto, come spazzatura, ma hey, brillo anch’io
19.Voglio che qualcuno mi trovi, quindi ora lancio la mia voce verso il cielo20.
21.Oltre la notte, qualcuno ci sta aspettando; trovalo, luce stellare!
22.Non capisco l’amore, o il romanticismo, ma noi non dovremmo restare da soli
23.Proteggi chi ami, Campanella*; butta via la tua codardia, luce stellare!
24.Non è possibile che saranno solo brutte cose, se sei qui al mio fianco25.
26.Il viaggio della rivoluzione delle stelle continua ancora, e ancora, senza fine
27.Sulla spalla destra di Orione, un’aquila canta, e canta, con occhi rossi
28.Oh viaggiatore, non piangere, non piangere—aveva beccato alle mele selvatiche della sua città natale
29.Diventerai un uccello, un uccello? Ho fatto un sogno come quello una volta—e le mie lacrime si erano asciugate30.
31.Oltre la notte, si trova una risposta? Dimmi, luce stellare!
32.Siamo pieni di sconforto, con fallimento, e nonostante tutto continuo a cercare qualcosa
33.Più ci avviciniamo, più lontana diventi, Cassiopea; sorridi, luce stellare!
34.Se tutto va per il verso giusto, un giorno, le nostre lacrime non saranno altro che una stazione attraverso la quale passere
* Giovanni e Campanella sono i due protagonisti della novella Ginga Tetsudou no Yoru (銀河鉄道の夜; “Una notte sul treno della Via Lattea”), di Miyazawa Kenji, sulla quale questa canzone è parzialmente basata.

Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
LN Community

This translation was submitted and improved by members of the LN Community.


Join the LN Discord to meet fellow members, collaborate, and improve your translation skills!


Want to help us do more? Check out how to join our team!


📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

amazarashi『Starlight』Official Music Video

×

0 responses to “amazarashi – スターライト (Starlight)・Lyrics [Global]”

  1. Great translation. To add a detail, Orion is the hunter constellation, and if one drew the shape of a person over it,* the right shoulder would correspond to Betelgeuse, which is a red star.

Your Thoughts:

Come chat with us!

amazarashi - Starlight (スターライト) Lyrics (Romanized)