Starlight Lyrics (Romanized)

Cover art for『amazarashi - Starlight』from the release『Yuuhi Shinkou Higashizumu』
Original Title: スターライト
Artist:

amazarashi

Release: 2014.10.29
Lyricist: Hiromu Akita
Composer: Hiromu Akita
Video:

View Video

English Translation: Starlight English Translation

bokura wo torikakomu arayuru koto ni tokubetsu na koto nante nai kono te no naka guuzen no furi shite isuwaru takaramono mo
Deau beku shite deatta kiseki no you ni hikari hanatta garakuta mo kasanareba boku wo katachizukutta
Mou dame datte kujikesou na toki ni dake kagayaku mono ga tsumari itsudatte mune no oku ni nemutteru


kuzu mitai na gomi mitai na chiisana hoshi wo mitsuketan da
Tsukame wa shinakutemo sono akari de bokura wa mae ni susumu yo


yoru no mukou de dareka ga mattete sore wo terashite sutaaraito
Jounetsu kibou nandemo ii kedo bokura wa koko ni icha dame da
Katamichi kippu wa shouchi da Jobani namida wa sutero sutaaraito
Kitto ii koto bakari janai kedo dakara koso bokura wa ikun da yo


koko made no tabiji wo omoidashite yo mune ga harisakesou na itami mo shinitai hodo tsurai toki datte attarou
Itsudattarou
Sono tabi jibun ni nante iikikasete kitaka “koko ga hajimari da hajimari da” tte namida koraeta yo
Owari ga doko ni aruka nante kangaeru no wa mou yameta tsumari iikaereba zenbu ga bokushidai


kuzu mitai na gomi mitai na chiisa na boku datte hikaru kara
Mitsukete hoshiin da yo kono koe wo imasugu sora ni nageru yo


yoru no mukou de dareka ga mattete sore wo mitsukete sutaaraito
Ai da koi datte wakaranai kedo bokura wa hitori de wa dame da
Aisuru hito wa mamore Kamupanerura yowaki wa sutero sutaaraito
Kitto warui koto bakari janai yo tonari ni anata ga iru nara


hoshimeguri no tabi wa tsuzuku tsuzuku owaranai
Orion no migikata de utau utau washi wa akai medama
Naku na naku na tabibito yo kokyou no himeringo tsuibanda
Tori ni naru ka tori ni naru ka sonna yume wo mita yo namida mo kareta yo


yoru no mukou ni kotae wa aru no ka sore wo oshiete sutaaraito
Shitsubou zasetsu unzari shinagara soredemo nanika wo sagashiteru
Chikazukeba tooku naru Kashiopia ima wa warae yo sutaaraito
Itsuka subete ga umaku yuku nara namida wa toorisugiru eki da


Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • amazarashi - Starlight Lyrics (Romanized)

  • amazarashi - スターライト Lyrics (Romanized)

僕らを取り囲むあらゆることに特別な事なんてない この手の中偶然の振りして居座る宝物も
出会うべくして出会った 奇跡のように光はなった ガラクタも 重なれば 僕を形作った
もう駄目だって挫けそうな 時にだけ輝くものが つまり いつだって胸の奥に眠ってる


屑みたいな ゴミみたいな 小さな星を見つけたんだ
掴めはしなくても その明かりで 僕らは 前に進むよ


夜の向こうで何かが待ってて それを照らして スターライト
情熱 希望なんでもいいけど 僕らはここに居ちゃ駄目だ
片道切符は承知だジョバンニ 涙は捨てろ スターライト
きっといい事ばかりじゃないけど だからこそ 僕らは行くんだよ


ここまでの旅路を思い出してよ 胸が張り裂けそうな痛みも 死にたい程辛い時だってあったろう
いつだったろう
その度自分になんて言い聞かせてきたか 「ここが始まりだ 始まりだ」って 涙こらえたよ
終わりがどこにあるかなんて 考えるのはもう止めた つまり 言い換えれば全部が 僕次第


屑みたいな ゴミみたいな 小さな僕だって光るから
見つけて欲しいんだよ この声を 今すぐ空に投げるよ


夜の向こうで誰かが待ってて それを見つけて スターライト
愛だ恋だって解らないけど 僕らは一人では駄目だ
愛する人は守れカムパネルラ 弱気は捨てろ スターライト
きっと悪い事ばかりじゃないよ 隣に あなたが居るなら


星めぐりの旅は続く 続く 終わらない
オリオンの右肩で歌う 歌う 鷲は紅い目玉
泣くな 泣くな 旅人よ 故郷の姫りんごついばんだ
鳥になるか 鳥になるか そんな 夢をみたよ 涙も枯れたよ


夜の向こうに答えはあるのか それを教えて スターライト
失望 挫折うんざりしながら それでも 何かを探してる
近づけば遠くなるカシオピア 今は笑えよ スターライト
いつか全てが上手くいくなら 涙は通り過ぎる駅だ


Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi

There’s nothing special among each and every one of the things surrounding us, not even this treasure remaining in the palm of my hand, pretending to just be coincidence
We met, the way we were destined to, and emitted light, like a miracle; if you fused enough junk together, you could form me
The things that shine only when it’s no good and we lose hope, in other words, will always be sleeping in the depths of our hearts


I found a small star, like scrap, like garbage
Even if I don’t catch hold of it, by its light, we move forward


Beyond the night, something’s waiting for us; shine on that, starlight!
Passion, hopes, I’ll be fine with anything, but we just can’t stay here
I know it’s a one-way ticket, Giovanni*; throw away your tears, starlight!
It definitely won’t be good things only, but that’s precisely why we’re going


Remember the journey to get here, and the pain like your heart was about to burst open—there were times so hard you wanted to die, right?
When exactly were they, though?
What did you say to yourself to make it through? “This is the beginning, it’s the beginning,” you said, and you endured your tears
I’ve already stopped thinking about where the end of this all is, in other words, if you say it another way, everything depends on me


I’m small, like scrap, like garbage, but hey, I shine too
I want someone to find me, so right now I’ll cast my voice into the sky


Beyond the night, someone’s waiting for us; find that, starlight!
I don’t get love, or romance, but we just shouldn’t be alone
Protect the ones you love, Campanella*; throw away your faintheartedness, starlight!
There’s no way it’ll be only bad things, if you’re there by my side


The journey of the stars’ revolution carries on, and on, without end
On Orion’s right shoulder, an eagle sings, and sings, with red eyes
Oh traveler, don’t cry, don’t cry—he pecked at crabapples from his hometown
Will you become a bird, a bird? I had a dream like that once—and my tears dried


Beyond the night, is there an answer? Tell me, starlight!
We’re fed up with disappointments, with failure, and yet we’re still searching for something
The closer we get, the farther you become, Cassiopeia; smile now, starlight!
If everything goes well, someday, our tears will be nothing more than a station that we pass through


*Giovanni and Campanella are the two main characters of the novel Ginga Tetsudou no Yoru (銀河鉄道の夜; “Night on the Galactic Railroad”), by Miyazawa Kenji, which this song is partly based on.

Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Luce Stellare

Non c’è niente di speciale in ciscuna delle cose che ci circondano, neanche questo rimanente tesoro nel palmo della mia mano, che finge solo di essere una coincidenza
Ci eravamo incontrati, nel modo in cui eravamo destinati a farlo, e avevamo emesso luce, come un miracolo; fondendo abbastanza scarti insieme, potevi dare forma a me
Le cose che risplendono solo quando non c’è nulla da fare e perdiamo la speranza, in altre parole, dormiranno per sempre nel profondo dei nostri cuori


Ho trovato una piccola stella, come un rottame, come spazzatura
Anche se non la afferro, grazie alla sua luce, continuiamo ad andare avanti


Oltre la notte, qualcosa ci sta aspettando; brilla su di esso, luce stellare!
Passione, speranze, mi andrà bene qualsiasi cosa, ma non possiamo stare qui
So che è un viaggio di sola andata, Giovanni*; butta via le tue lacrime, luce stellare!
Di sicuro non ci saranno solo belle cose, ma è proprio il motivo per il quale stiamo andando


Ricorda il viaggio compiuto per arrivare fino a qui, e il dolore come se il tuo cuore si stia per spalancare—c’erano tempi così duri che pensavi di voler morire, vero?
Tuttavia, quand’è che erano esattamente?
Cosa hai detto a te stesso per andare avanti? “Questa è la partenza, è l’inizio,” dissi, e avevi sopportato le lacrime
Ho già smesso di pensare a dove tutto questo finisce, in altre parole, se lo dici in altro modo, tutto dipende da me


Sono piccolo, come uno scarto, come spazzatura, ma hey, brillo anch’io
Voglio che qualcuno mi trovi, quindi ora lancio la mia voce verso il cielo


Oltre la notte, qualcuno ci sta aspettando; trovalo, luce stellare!
Non capisco l’amore, o il romanticismo, ma noi non dovremmo restare da soli
Proteggi chi ami, Campanella*; butta via la tua codardia, luce stellare!
Non è possibile che saranno solo brutte cose, se sei qui al mio fianco


Il viaggio della rivoluzione delle stelle continua ancora, e ancora, senza fine
Sulla spalla destra di Orione, un’aquila canta, e canta, con occhi rossi
Oh viaggiatore, non piangere, non piangere—aveva beccato alle mele selvatiche della sua città natale
Diventerai un uccello, un uccello? Ho fatto un sogno come quello una volta—e le mie lacrime si erano asciugate


Oltre la notte, si trova una risposta? Dimmi, luce stellare!
Siamo pieni di sconforto, con fallimento, e nonostante tutto continuo a cercare qualcosa
Più ci avviciniamo, più lontana diventi, Cassiopea; sorridi, luce stellare!
Se tutto va per il verso giusto, un giorno, le nostre lacrime non saranno altro che una stazione attraverso la quale passere


* Giovanni e Campanella sono i due protagonisti della novella Ginga Tetsudou no Yoru (銀河鉄道の夜; “Una notte sul treno della Via Lattea”), di Miyazawa Kenji, sulla quale questa canzone è parzialmente basata.

Copy Link

English: Starlight English Translation
Video:

View Video

Artist: amazarashi
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

amazarashi『Starlight』Official Music Video

×

0 responses to “amazarashi – スターライト (Starlight)・Lyrics [Global]”

  1. Great translation. To add a detail, Orion is the hunter constellation, and if one drew the shape of a person over it,* the right shoulder would correspond to Betelgeuse, which is a red star.

Your Thoughts:

Come chat with us!

amazarashi - Starlight (スターライト) Lyrics (Romanized)