スターライトの歌詞 amazarashi

『amazarashi - スターライト』収録の『夕日信仰ヒガシズム』ジャケット
  • 作詞:
    秋田ひろむ
  • 作曲:
    秋田ひろむ

ステータス:

公式 フル

amazarashi「 スターライト 」歌詞

僕らを取り囲むあらゆることに特別な事なんてない この手の中偶然の振りして居座る宝物も
出会うべくして出会った 奇跡のように光はなった ガラクタも 重なれば 僕を形作った
もう駄目だって挫けそうな 時にだけ輝くものが つまり いつだって胸の奥に眠ってる


屑みたいな ゴミみたいな 小さな星を見つけたんだ
掴めはしなくても その明かりで 僕らは 前に進むよ


夜の向こうで何かが待ってて それを照らして スターライト
情熱 希望なんでもいいけど 僕らはここに居ちゃ駄目だ
片道切符は承知だジョバンニ 涙は捨てろ スターライト
きっといい事ばかりじゃないけど だからこそ 僕らは行くんだよ


ここまでの旅路を思い出してよ 胸が張り裂けそうな痛みも 死にたい程辛い時だってあったろう
いつだったろう
その度自分になんて言い聞かせてきたか 「ここが始まりだ 始まりだ」って 涙こらえたよ
終わりがどこにあるかなんて 考えるのはもう止めた つまり 言い換えれば全部が 僕次第


屑みたいな ゴミみたいな 小さな僕だって光るから
見つけて欲しいんだよ この声を 今すぐ空に投げるよ


夜の向こうで誰かが待ってて それを見つけて スターライト
愛だ恋だって解らないけど 僕らは一人では駄目だ
愛する人は守れカムパネルラ 弱気は捨てろ スターライト
きっと悪い事ばかりじゃないよ 隣に あなたが居るなら


星めぐりの旅は続く 続く 終わらない
オリオンの右肩で歌う 歌う 鷲は紅い目玉
泣くな 泣くな 旅人よ 故郷の姫りんごついばんだ
鳥になるか 鳥になるか そんな 夢をみたよ 涙も枯れたよ


夜の向こうに答えはあるのか それを教えて スターライト
失望 挫折うんざりしながら それでも 何かを探してる
近づけば遠くなるカシオピア 今は笑えよ スターライト
いつか全てが上手くいくなら 涙は通り過ぎる駅だ


『amazarashi - スターライト 歌詞』収録の『夕日信仰ヒガシズム』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2014.10.29
  • 曲名:
    スターライト
  • 歌手:
    amazarashi
  • 作詞:
    秋田ひろむ
  • 作曲:
    秋田ひろむ
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

amazarashi「 Starlight 」Lyrics

bokura o torikakomu arayuru koto ni tokubetsu na koto nante nai kono te no naka guuzen no furi shite isuwaru takaramono mo
Deau beku shite deatta kiseki no you ni hikari hanatta garakuta mo kasanareba boku o katachizukutta
Mou dame datte kujikesou na toki ni dake kagayaku mono ga tsumari itsudatte mune no oku ni nemutteru


kuzu mitai na gomi mitai na chiisana hoshi o mitsuketan da
Tsukame wa shinakutemo sono akari de bokura wa mae ni susumu yo


yoru no mukou de dareka ga mattete sore o terashite sutaaraito
Jounetsu kibou nandemo ii kedo bokura wa koko ni icha dame da
Katamichi kippu wa shouchi da Jobani namida wa sutero sutaaraito
Kitto ii koto bakari janai kedo dakara koso bokura wa ikun da yo


koko made no tabiji o omoidashite yo mune ga harisakesou na itami mo shinitai hodo tsurai toki datte attarou
Itsudattarou
Sono tabi jibun ni nante iikikasete kitaka “koko ga hajimari da hajimari da” tte namida koraeta yo
Owari ga doko ni aruka nante kangaeru no wa mou yameta tsumari iikaereba zenbu ga bokushidai


kuzu mitai na gomi mitai na chiisa na boku datte hikaru kara
Mitsukete hoshiin da yo kono koe o imasugu sora ni nageru yo


yoru no mukou de dareka ga mattete sore o mitsukete sutaaraito
Ai da koi datte wakaranai kedo bokura wa hitori de wa dame da
Aisuru hito wa mamore Kamupanerura yowaki wa sutero sutaaraito
Kitto warui koto bakari janai yo tonari ni anata ga iru nara


hoshimeguri no tabi wa tsuzuku tsuzuku owaranai
Orion no migikata de utau utau washi wa akai medama
Naku na naku na tabibito yo kokyou no himeringo tsuibanda
Tori ni naru ka tori ni naru ka sonna yume o mita yo namida mo kareta yo


yoru no mukou ni kotae wa aru no ka sore o oshiete sutaaraito
Shitsubou zasetsu unzari shinagara soredemo nanika o sagashiteru
Chikazukeba tooku naru Kashiopia ima wa warae yo sutaaraito
Itsuka subete ga umaku yuku nara namida wa toorisugiru eki da


Share Me!

amazarashi「 Starlight 」English Translation

There’s nothing special among each and every one of the things surrounding us, not even this treasure remaining in the palm of my hand, pretending to just be coincidence
We met, the way we were destined to, and emitted light, like a miracle; if you fused enough junk together, you could form me
The things that shine only when it’s no good and we lose hope, in other words, will always be sleeping in the depths of our hearts


I found a small star, like scrap, like garbage
Even if I don’t catch hold of it, by its light, we move forward


Beyond the night, something’s waiting for us; shine on that, starlight!
Passion, hopes, I’ll be fine with anything, but we just can’t stay here
I know it’s a one-way ticket, Giovanni*; throw away your tears, starlight!
It definitely won’t be good things only, but that’s precisely why we’re going


Remember the journey to get here, and the pain like your heart was about to burst open—there were times so hard you wanted to die, right?
When exactly were they, though?
What did you say to yourself to make it through? “This is the beginning, it’s the beginning,” you said, and you endured your tears
I’ve already stopped thinking about where the end of this all is, in other words, if you say it another way, everything depends on me


I’m small, like scrap, like garbage, but hey, I shine too
I want someone to find me, so right now I’ll cast my voice into the sky


Beyond the night, someone’s waiting for us; find that, starlight!
I don’t get love, or romance, but we just shouldn’t be alone
Protect the ones you love, Campanella*; throw away your faintheartedness, starlight!
There’s no way it’ll be only bad things, if you’re there by my side


The journey of the stars’ revolution carries on, and on, without end
On Orion’s right shoulder, an eagle sings, and sings, with red eyes
Oh traveler, don’t cry, don’t cry—he pecked at crabapples from his hometown
Will you become a bird, a bird? I had a dream like that once—and my tears dried


Beyond the night, is there an answer? Tell me, starlight!
We’re fed up with disappointments, with failure, and yet we’re still searching for something
The closer we get, the farther you become, Cassiopeia; smile now, starlight!
If everything goes well, someday, our tears will be nothing more than a station that we pass through


*Giovanni and Campanella are the two main characters of the novel Ginga Tetsudou no Yoru (銀河鉄道の夜; “Night on the Galactic Railroad”), by Miyazawa Kenji, which this song is partly based on.
Translated by:
友達になろう!
Latest posts by Toria (see all)

    amazarashi「 Starlight 」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Luce Stellare

    Non c’è niente di speciale in ciscuna delle cose che ci circondano, neanche questo rimanente tesoro nel palmo della mia mano, che finge solo di essere una coincidenza
    Ci eravamo incontrati, nel modo in cui eravamo destinati a farlo, e avevamo emesso luce, come un miracolo; fondendo abbastanza scarti insieme, potevi dare forma a me
    Le cose che risplendono solo quando non c’è nulla da fare e perdiamo la speranza, in altre parole, dormiranno per sempre nel profondo dei nostri cuori


    Ho trovato una piccola stella, come un rottame, come spazzatura
    Anche se non la afferro, grazie alla sua luce, continuiamo ad andare avanti


    Oltre la notte, qualcosa ci sta aspettando; brilla su di esso, luce stellare!
    Passione, speranze, mi andrà bene qualsiasi cosa, ma non possiamo stare qui
    So che è un viaggio di sola andata, Giovanni*; butta via le tue lacrime, luce stellare!
    Di sicuro non ci saranno solo belle cose, ma è proprio il motivo per il quale stiamo andando


    Ricorda il viaggio compiuto per arrivare fino a qui, e il dolore come se il tuo cuore si stia per spalancare—c’erano tempi così duri che pensavi di voler morire, vero?
    Tuttavia, quand’è che erano esattamente?
    Cosa hai detto a te stesso per andare avanti? “Questa è la partenza, è l’inizio,” dissi, e avevi sopportato le lacrime
    Ho già smesso di pensare a dove tutto questo finisce, in altre parole, se lo dici in altro modo, tutto dipende da me


    Sono piccolo, come uno scarto, come spazzatura, ma hey, brillo anch’io
    Voglio che qualcuno mi trovi, quindi ora lancio la mia voce verso il cielo


    Oltre la notte, qualcuno ci sta aspettando; trovalo, luce stellare!
    Non capisco l’amore, o il romanticismo, ma noi non dovremmo restare da soli
    Proteggi chi ami, Campanella*; butta via la tua codardia, luce stellare!
    Non è possibile che saranno solo brutte cose, se sei qui al mio fianco


    Il viaggio della rivoluzione delle stelle continua ancora, e ancora, senza fine
    Sulla spalla destra di Orione, un’aquila canta, e canta, con occhi rossi
    Oh viaggiatore, non piangere, non piangere—aveva beccato alle mele selvatiche della sua città natale
    Diventerai un uccello, un uccello? Ho fatto un sogno come quello una volta—e le mie lacrime si erano asciugate


    Oltre la notte, si trova una risposta? Dimmi, luce stellare!
    Siamo pieni di sconforto, con fallimento, e nonostante tutto continuo a cercare qualcosa
    Più ci avviciniamo, più lontana diventi, Cassiopea; sorridi, luce stellare!
    Se tutto va per il verso giusto, un giorno, le nostre lacrime non saranno altro che una stazione attraverso la quale passere


    * Giovanni e Campanella sono i due protagonisti della novella Ginga Tetsudou no Yoru (銀河鉄道の夜; “Una notte sul treno della Via Lattea”), di Miyazawa Kenji, sulla quale questa canzone è parzialmente basata.
    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      amazarashi 『スターライト』の MV / PV

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE