1.Mugon no kotoba de ayatori shite 2.Jouzu ni dekita to waratte miru3. 4.Tokui na no wa dare ni mo kizukarenu you ni 5.Kokoro oshikorosu koto sore hitotsu dake6. 7.Demo torimaku kirei na ruupu wa yowai chikara de 8.Taguriyosete kureru kara9.
10.Azayaka ni musunde kono kimochi goto 11.Hanarenai you ni kataku kataku 12.Hitomusubi hito wo musunde 13.Kitai no yamanai saki e 14.Asu e ikou15. 16.Motometa mono nado hontou wa naku 17.Akogareru koto ni akogareteta18. 19.Kizuita toki aruita michi wa fusagare 20.Maita hazu datta mejirushi mo mienai21. 22.Kita mo minami mo miushinatte tohou ni kuretemo 23.Sora de mattete kureru nara24. 25.Ima takaku kazashite kienai akari 26.Mayowanai you ni tsuyoku tsuyoku 27.Unadareta tsuki mo terashite 28.Tashika na kotae wo shimesu michishirube29. 30.Kore kara tabi ni deyou ka 31.Tayorinai fune ni yurare 32.Kazoe kirenai arashi ni ito wo tatare 33.Karada ni ame ga shimikondemo34. 35.Sono tabi ni nando mo musunde kono kimochi goto 36.Hodokenai you ni zutto zutto 37.Hitomusubi hito wo musunde 38.Kitai no yamanai saki e 39.Asu e ikou 40.Kibou nosete ikou
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I make a cat’s cradle with unspoken words, 2.And grin shamelessly at how well I’ve done.3. 4.Even though the only thing I’m actually good at, 5.Is pushing down my emotions so that no one notices.6. 7.But the beautiful, weaving loop that I create, 8.Has a subtle power that pulls them back to me.9. 10.I’ll make a knot… tying up this feeling, 11.Tighter and tighter, so it can’t get away. 12.With each knot, I’ll tie everyone together, 13.Forging onward to a future of unending expectation. 14.Onward to tomorrow.15. 16.There really isn’t anything in particular I was after; 17.I merely sought what was available to me.18. 19.By the time I’d noticed, the road forward had been blocked, 20.And the landmarks I thought I’d cultivated were nowhere to be found.21. 22.But even if I can’t tell the difference between north and south, 23.If you’re waiting for me in the sky,24. 25.I’ll raise my hands up toward that undying light; 26.Intently, so that I won’t lose my way. 27.Even the moon, hanging its head above, is illuminated 28.As the answer and direction are revealed.29. 30.Shall we leave on a journey from here, 31.Setting out on an unstable boat? 32.Even if countless storms tear at our threads, 33.And the rain seeps into our bodies?34. 35.Through it all, I’ll make a knot again and again… tying up this feeling, 36.So that it will never, ever come undone. 37.With each knot, I’ll tie everyone together, 38.Forging onward to a future of unending expectation. 39.Onward to tomorrow, 40.With our dreams on board.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Ik maak een touwfiguur met onuitgesproken woorden, 2.En grinnik schaamteloos om hoe mooi ik het heb gemaakt. 3. 4.Ook al is het enige waar ik goed in ben, 5.Het onderdrukken van mijn emoties zodat niemand ze opmerkt. 6. 7.Maar de prachtige, geweven cirkel die ik maak, 8.Heeft een subtiele kracht die het naar me terug trekt. 9. 10.Ik leg een knoop… waarmee ik dit gevoel vastknoop, 11.Strakker en strakker, zodat hij niet weg kan komen. 12.Met elke knoop, verbind ik eenieder, 13.Waarbij ik me begeef naar een toekomst van oneindige verwachting. 14.Op naar morgen.15. 16.Er was niet iets specifiek waar ik op doelde; 17.Ik zocht slechts wat beschikbaar was voor me. 18. 19.Toen ik het had opgemerkt, was de weg die voorwaarts gaat geblokkeerd, 20.En de mijlpalen, waarvan ik dacht dat ik ze had bewerkt, konden niet meer gevonden worden. 21. 22.Ook al kun je niet het verschil tussen noord en zuid zien, 23.Als je wacht op me in de lucht,24. 25.Dan steek ik mijn handen uit naar het eeuwige licht; 26.Met intentie, zodat ik niet zou verdwalen. 27.Zelfs de maan, die haar hoofd laat hangen, is verlicht 28.Omdat het antwoord en de richting zijn onthuld. 29. 30.Zullen we op reis gaan vanaf deze plek, 31.Waarbij we vertrekken met een onstabiele boot? 32.Ook al verscheuren ontelbare stormen onze draden, 33.En wanneer de regen onze lichamen doorsijpelt?34. 35.Ondanks alles, leg ik opnieuw en opnieuw een knoop… waarmee ik dit gevoel vastknoop 36.Zodat het nooit, echt nooit ontrafelt. 37.Met elke knoop, verbind ik eenieder, 38.Waarbij ik me begeef naar een toekomst van oneindige verwachting. 39.Op naar morgen, 40.Met onze dromen aan boord.
1.Faço uma cama de gato com palavras não ditas, 2.E sorrio descaradamente para o quão bem eu fui.3. 4.Apesar de que a única coisa que eu seja realmente boa 5.É em empurrar minhas emoções para baixo para que ninguém as perceba.6. 7.Mas o lindo, tecedor loop que eu crio, 8.Tem um sutil poder que as puxa de volta para mim.9. 10.Vou fazer um nó… amarrando este sentimento, 11.Apertando mais e mais, para que não possa escapar. 12.Com cada nó, amarrarei todo mundo junto, 13.Forjando adiante para um futuro de inacabável expectativa. 14.Adiante para o amanhã.15. 16.Não tinha realmente nada em particular que eu estava indo atrás; 17.Meramente busquei o que estava disponível para mim.18. 19.No momento em que eu percebi, a estrada afrente havia sido bloqueada, 20.E os pontos de referência que eu pensava que havia cultivado não eram encontrados em lugar nenhum.21. 22.Mas mesmo se eu não conseguir distinguir entre norte e sul, 23.Se você estiver esperando por mim no céu,24. 25.Vou levantar minhas mãos na direção daquela luz imortal; 26.Atentamente, para que eu não perca meu caminho. 27.Mesmo a Lua, pendurando sua cabeça acima, é iluminada 28.Quando a resposta e direção são reveladas.29. 30.Devemos partir em uma jornada daqui, 31.Zarpando em um barco instável? 32.Mesmo se incontáveis tempestades caírem sobre nossos fios, 33.E se a chuva se infiltrar nos nossos corpos?34. 35.Passando por tudo isso, vou fazer um nó de novo e de novo… amarrando este sentimento, 36.Para que ele nunca, nunca se desfaça. 37.Com cada nó, amarrarei todo mundo junto, 38.Forjando adiante para um futuro de inacabável expectativa. 39.Adiante para o amanhã, 40.Com nossos sonhos a bordo.
Hello, I’m Sekizai! I’m an LN Admin and Portuguese translator 🇧🇷
I manage a bunch of information, and do some romaji transliterations on the side (╭ರᴥ•́)
You can find me lurking into LN’s Discord Server while chilling to electronic Vocaloid music ♪└|∵|┐♪└|∵|┘♪┌|∵|┘♪
1.Hago una cuna de gato con palabras tácitas, 2.Y sonrió sin vergüenza de lo bien como lo he hecho.3. 4.A pesar de que la única cosa en la que soy buena, 5.Es en reprimir mis emociones para que así nadie se dé cuenta.6. 7.Pero el hermoso, bucle tejido que he creado, 8.Tiene un sutil poder que los atrae de nuevo hacia mí.9. 10.Haré un nudo… atando este sentimiento, 11.Más y más ajustado, para que así no pueda huir. 12.Con cada nudo, ataré a todos juntos, 13.Avanzado paso a paso hacia un futuro de eterna esperanza. 14.Adelante hacia el mañana.15. 16.En realidad no hay nada en particular que anhelara; 17.Simplemente buscaba lo que estaba disponible para mí.18. 19.En el momento que me di cuenta, el camino de adelante ha sido bloqueado, 20.Y los puntos de referencia que pensé que había cultivado no podían ser localizados por ningún lado.21. 22.Pero aún si no puedo señalar la diferencia entre norte y sur, 23.Si estas esperando por mí en el cielo.24. 25.Levantaré mis manos hacia aquella eterna luz; 26.Resueltamente, de esa forma no perderé mi camino. 27.Incluso la Luna, asomando su cabeza por encima, es iluminada. 28.Mientras la respuesta y la dirección son reveladas.29. 30.Deberíamos irnos a un viaje desde aquí, 31.¿Saliendo en un inestable barco? 32.Aún si incontables tormentas desgarran a nuestras hebras, 33.¿Y la lluvia se filtra en nuestros cuerpos?34. 35.A pesar de todo eso, haré un nudo una y otra vez… atando este sentimiento, 36.De modo que así jamás, nunca se deshaga. 37.Con cada nudo, ataré a todos juntos, 38.Avanzado paso a paso hacia un futuro de eterna esperanza. 39.Adelante hacia el mañana. 40.Con nuestro sueños a bordo.