1.Atatakai mizu ni oyogu detoritasu 2.Nagai jikan wo kakete ito wo tsumugi nagara mayu ni naru3. 4.Ittai dore kurai mabuta wo tojite itan darou 5.Mattemo mattemo bokura zutto futari kiri 6.Koko wa yuugen no suisou de namae wo yobeba awa ni naru7. 8.Atatakai mizu ni oyogu detoritasu 9.Nagai jikan wo kakete ito wo tsumugi nagara 10.Odayaka ni nemuru kimi no sotogawa de 11.Subete no kanjou kara mamoru mayu ni naru12.
13.Shizuka sugita kono rakuen de tadayoi nagara 14.Nani hitotsu kawaranain da tte kizuitemo 15.Kimi no sugata wo miru dake de boku no shikai wa sukitooru16. 17.Yuragu mukou gawa todokanai mama ni 18.Chikakute tooi suna no hashi wa aoku toketa 19.Odayaka ni nemuru kimi ni yorisotte 20.Namiutsu tsuki no katachi sotto miageteru21. 22.Itsuka hitori de mezameta kimi no (itsuka sou boku ga inaku naru toki ni) 23.Hajimete hitomi ni utsusu keshiki ga 24.Utsukushii mono dake de mitasareru you ni sasagu komoriuta25. 26.Atatakai mizu ni oyogu detoritasu 27.Nagai jikan wo kakete ito wo tsumugi nagara 28.Odayaka ni nemuru kimi no sotogawa de 29.Subete no kanjou kara mamoru mayu ni naru
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.A piece of debris swims through the warm water, 2.Spinning threads over a long period of time to form a cocoon.3. 4.Just how long have my eyes been closed? 5.I wait and wait, but we’re the only ones here. 6.There are limits to this aquarium. If I call your name, it becomes bubbles.7. 8.A piece of debris swims through the warm water, 9.Spinning threads over a long period of time. 10.As you peacefully sleep, I approach from outside 11.To become a cocoon that will protect you from all emotion.12. 13.While floating through this all-too-quiet paradise, 14.I may come to realize that nothing changes. 15.But just by seeing your form, my vision will clear.16. 17.The other side wavers and I’m still unable to reach. 18.The sand bridge between was so close, yet so far, as it melted into the blue. 19.As you peacefully sleep, I nestle up close, 20.Gently glancing up at the shape of the moon battered by the waves.21. 22.When you eventually wake up alone (Yes, when I am no longer here) 23.I want the first scenes that reflect in your eyes 24.To be filled with beauty. So I’ll offer you this song…25. 26.A piece of debris swims through the warm water, 27.Spinning threads over a long period of time. 28.As you peacefully sleep, I approach from outside 29.To become a cocoon that will protect you from all emotion.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Una peça de deixalla neda per l’aigua tèbia, 2.Bo i filant fils durant llarg temps per formar un capoll.3. 4.Quant de temps he tingut els ulls closos? 5.Espero i espero, però aquí som els únics. 6.Aquest aquari té els seus límits. Si crido el teu nom, esdevé bombolles.7. 8.Una peça de deixalla neda per l’aigua tèbia, 9.Bo i filant fils durant llarg temps. 10.Mentre tu dorms plàcidament, m’hi apropo des de fora 11.Per esdevenir un capoll que et protegeixi de tota emoció.12. 13.En surar a través d’aquest paradís bo i massa tranquil, 14.Potser arribaré a adonar-me que res no canvia. 15.Però només de veure la teva forma, la meva visió s’aclarirà.16. 17.L’altre costat oscil·la i encara no hi puc arribar. 18.El pont sorrenc d’enmig era tan a prop, i tanmateix tan lluny, mentre es fonia en el blau. 19.Mentre tu dorms plàcidament, m’hi arrauleixo a prop, 20.I esguardo dolçament la silueta de la lluna batuda amunt per les onades.21. 22.Quan acabis despertant-te sol (Sí, quan jo ja no sigui aquí) 23.Vull que els primers paisatges que reflecteixin els teus ulls 24.Estiguin curulls de bellesa. Per això t’oferiré aquesta cançó…25. 26.Una peça de deixalla neda per l’aigua tèbia, 27.Bo i filant fils durant llarg temps. 28.Mentre tu dorms plàcidament, m’hi apropo des de fora 29.Per esdevenir un capoll que et protegeixi de tota emoció.
1.Un pezzo di detriti nuota attraverso l’acqua calda, 2.Facendo girare i fili per un lungo periodo di tempo per formare un bozzolo.3. 4.Per quanto tempo i miei occhi sono rimasti chiusi? 5.Aspetto e aspetto, ma noi siamo gli unici ad essere qui. 6.Ci sono limiti per questo acquario. Se chiamassi il tuo nome, diventerebbe bolle.7. 8.Un pezzo di detriti nuota attraverso l’acqua calda, 9.Facendo girare i fili per un lungo periodo di tempo per formare un bozzolo. 10.Mentre dormi pacificamente, mi avvicino dall’esterno 11.Per diventare un bozzolo che possa proteggerti da tutte le emozioni.12. 13.Mentre fluttuo attraverso questo fin-troppo-silenzioso paradiso, 14.Potrei arrivare a capire che nulla cambia. 15.Ma solo vedendo la tua forma, la mia visione si schiarirà.16. 17.L’altro lato esita e non sono ancora in grado di raggiungerlo. 18.Il ponte di sabbia in mezzo era così vicino, ma così lontano, mentre si scioglieva nel blu. 19.Mentre dormi pacificamente, mi accuccio vicino, 20.Rivolgendo gentilmente lo sguardo alla forma della luna immersa nelle onde.21. 22.Quando eventualmente ti sveglierai da solo (Sì, quando non sarò più qui) 23.Voglio che le prime immagini che si rifletteranno nei tuoi occhi 24.Siano piene di bellezza. Quindi ti offrirò questa canzone…25. 26.Un pezzo di detriti nuota attraverso l’acqua calda, 27.Facendo girare i fili per un lungo periodo di tempo per formare un bozzolo. 28.Mentre dormi pacificamente, mi avvicino dall’esterno 29.Per diventare un bozzolo che possa proteggerti da tutte le emozioni.
1.Um pedaço de detrito nada pela água quente 2.Girando fios por um longo período para formar um casulo.3. 4.Por quanto tempo meus olhos estiveram fechados? 5.Eu espero e espero, mas nós somos os únicos aqui. 6.Há limites para este aquário. Se você chamar meu nome, ele se transforma em bolhas.7. 8.Um pedaço detrito nada pela água quente 9.Girando fios por um longo período para formar um casulo. 10.Enquanto você dorme pacificamente, eu me aproximo de fora 11.Para me transformar em um casulo que te protegerá de toda emoção.12. 13.Ao passo que flutuo por este paraíso demasiado quieto, 14.Eu talvez venha a realizar que nada muda. 15.Mas só por ver o seu formato, minha visão irá aclarar.16. 17.O outro lado ondeia e eu ainda não consigo alcançar. 18.A ponte de areia, que levava até lá, estava tão perto, mas ainda assim tão longe, no momento em que derreteu dentro do azul. 19.Enquanto você dorme pacificamente, aninho-me perto, 20.Gentilmente relanceando a forma da Lua maltratada pelas ondas.21. 22.Quando você eventualmente acordar sozinha (Sim, quando eu não estiver mais aqui) 23.Eu quero que as primeiras cenas que reflitam nos seus olhos 24.Sejam cheias de beleza. Então, eu te ofereço essa canção…25. 26.Um pedaço de detrito nada pela água quente, 27.Girando fios por um longo período de tempo. 28.Enquanto você dorme pacificamente, eu me aproximo de fora 29.Para me transformar em um casulo que te protegerá de toda emoção.
Hello, I’m Sekizai! I’m an LN Admin and Portuguese translator 🇧🇷
I manage a bunch of information, and do some romaji transliterations on the side (╭ರᴥ•́)
You can find me lurking into LN’s Discord Server while chilling to electronic Vocaloid music ♪└|∵|┐♪└|∵|┘♪┌|∵|┘♪
1.Un trozo de desecho nada por el agua tibia, 2.Hilando hebras durante largo tiempo para formar un capullo.3. 4.¿Cuánto tiempo he tenido los ojos cerrados? 5.Espero y espero, pero aquí somos los únicos. 6.Este acuario tiene sus límites. Si llamo tu nombre, se convierte en burbujas.7. 8.Un trozo de desecho nada por el agua tibia, 9.Hilando hebras durante largo tiempo. 10.Mientras duermes plácidamente, me acerco desde fuera 11.Para convertirme en un capullo que te proteja de toda emoción.12. 13.Al flotar a través de este paraíso demasiado tranquilo, 14.Puede que llegue a darme cuenta de que nada cambia. 15.Pero solo con ver tu forma, mi visión se esclarecerá.16. 17.El otro lado oscila y aún no puedo alcanzarlo. 18.El puente arenoso de en medio era tan cerca, pero tan lejos, al fundirse en el azul. 19.Mientras duermes plácidamente, me acurruco allí cerca, 20.Y reparo dulcemente en la silueta de la luna batida arriba por las olas.21. 22.Cuando acabes despertando solo (Sí, cuando yo ya no esté aquí) 23.Quiero que los primeros paisajes que se reflejen en tus ojos 24.Estén colmados de belleza. Por eso te ofreceré esta canción…25. 26.Un trozo de desecho nada por el agua tibia, 27.Hilando hebras durante largo tiempo. 28.Mientras duermes plácidamente, me acerco desde fuera 29.Para convertirme en un capullo que te proteja de toda emoción.