Kimi no Uta Lyrics (Romanized)

Cover art for『Rei Yasuda - Kimi no Uta』from the release『Kimi no Uta』
Original Title: きみのうた
Artist:

Rei Yasuda 安田レイ

Tie-in:
(Anime)
Natsume's Book of Friends Six Ending Natsume Yuujinchou Roku 夏目友人帳 陸
Release: 2017.05.24
Lyricist: 安田レイ・玉井健二・石原里酉
Composer: Masahiro Tobinai
Video:

View Video

English Translation: Kimi no Uta English Translation
1.Yoake wo machi nagara shizuka ni me wo tojite
2.Atarashii kaze matteta dake no kokoro ni hikari sashiteku3.
4.Oyasumi watashi no ichiban boshi zutto kagayaki tsuzukete
5.Negai wa kanae tte nante iwanai sotto mimamotteiru dakara6.
7.Kotae nante iranai kara tada kiite hoshii
8.Sayonara janai saigo no kotoba
9.Kimi no uta wo kimi ga inai machi de utai tsuzukeru
10.Fuku kaze ni sarawareta kimi no nioi wo sagashite shimau yo kioku no naka de
11.Kitto deaeru dokoka tooi sora de ano hi no you ni
12.Yume no naka karenai hana13.

14.Eki no hoomu mo keshiki mo ano hi kara kawatta kedo
15.Kimi ga suki datta akai benchi wa tsumetai mama soko ni aru16.
17.Aitai nando mo okutta kotoba tsubuyaku no wa mou yameru ne
18.Kimi no koe ga kikoeru no mae ni susume to waratteiro to19.
20.Sabishikute nakitakute demo waratteru daremo shiranai tada futari dake no
21.Ano yakusoku zutto mamotteiyou donna toki demo
22.Kyou mo mata yume no naka aemasu you ni soko de shika kikenai kasureta waraigoe
23.Itsuka futari de utatta hanauta wo mune ni kizamu yo
24.Hitomi wo tojireba zutto25.
26.Namida ni oboreru watashi wo tsutsunde odokete kureta ne
27.“nani naiten da yo” “daijoubu da yo” “takaramono da yo”
28.Ima mo kikoeru hora kikoete kuru29.
30.Aitakute aitakute mune ga itakute sagashite shimau kimi ni yoku nita
31.Isogiashi no hiroi senaka wo mata ano hi no you ni
32.Kotae nante iranai kara tada kiite hoshii
33.Sayonara nanka janai egao no arigatou
34.Kimi no uta wo kimi ga inai machi de utai tsuzukeru
35.Yume no naka karenai hana

Copy Link

English: Kimi no Uta English Translation
Video:

View Video

Artist: Rei Yasuda 安田レイ
Tie-in: Natsume's Book of Friends Six Natsume Yuujinchou Roku 夏目友人帳 陸
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Rei Yasuda - Kimi no Uta Lyrics (Romanized)

  • Rei Yasuda - きみのうた Lyrics (Romanized)

  • Natsume's Book of Friends Six Ending Theme Lyrics (Romanized)

  • Natsume Yuujinchou Roku Ending Theme Lyrics (Romanized)

TV Size:
1.Yoake wo machi nagara shizuka ni me wo tojite
2.Atarashii kaze matteta dake no kokoro ni hikari sashiteku3.
4.Oyasumi watashi no ichiban boshi zutto kagayaki tsuzukete
5.Negai wa kanae tte nante iwanai sotto mimamotteiru dakara6.
7.Kotae nante iranai kara tada kiite hoshii
8.Sayonara janai saigo no kotoba
9.Kimi no uta wo kimi ga inai machi de utai tsuzukeru
10.Yume no naka karenai hana
1.夜明けを待ちながら 静かに目をとじて
2.新しい風 待ってただけの 心にヒカリ射してく3.
4.おやすみ 私の一番星 ずっと輝き続けて
5.願いを叶えてなんて 言わないよ そっと見守ってる だから6.
7.答えなんていらないから ただ聴いて欲しい
8.さよならじゃない 最後の言葉
9.君の歌を君がいない街で 歌い続ける
10.吹く風にさらわれた君の匂いを 探してしまうよ 記憶の中で
11.きっと出会える どこか遠い空で あの日のように
12.夢のなか 枯れない 花13.
14.駅のホームの景色も あの日から変わったけど
15.キミが好きだった 赤いベンチは 冷たいままそこにある16.
17.会いたい 何度も送った言葉 呟くのはもうやめるね
18.キミの声が聴こえるの 前に進めと 笑っていろと19.
20.寂しくて 泣きたくて でも笑ってる 誰も知らない ただ2人だけの
21.あの約束ずっと守っていよう どんな時でも
22.今日もまた 夢の中 会えますように そこでしか聴けない 掠れた笑い声
23.いつかふたりで 歌った鼻歌を 胸に刻むよ
24.瞳を 閉じれば ずっと25.
26.涙に溺れるわたしを包んで おどけてくれたね
27.“なに泣いてんだよ”“だいじょうぶだよ”“宝物だよ”
28.いまも聴こえる ほら 聴こえてくる29.
30.あいたくて あいたくて 胸が痛くて 探してしまう 君によく似た
31.急ぎ足の広い背中をまた あの日のように
32.答えなんていらないから ただ聴いて欲しい
33.さよならなんかじゃない 笑顔のありがとう
34.君の歌を君がいない街で 歌い続ける
35.夢のなか 枯れない 花

Copy Link

English: Kimi no Uta English Translation
Video:

View Video

Artist: Rei Yasuda 安田レイ
Tie-in: Natsume's Book of Friends Six Natsume Yuujinchou Roku 夏目友人帳 陸
TV Size:
1.夜明けを待ちながら 静かに目をとじて
2.新しい風 待ってただけの 心にヒカリ射してく3.
4.おやすみ 私の一番星 ずっと輝き続けて
5.願いを叶えてなんて 言わないよ そっと見守ってる だから6.
7.答えなんていらないから ただ聴いて欲しい
8.さよならじゃない 最後の言葉
9.君の歌を君がいない街で 歌い続ける
10.夢のなか 枯れない 花
Translated Title:
Your Song
View Page:
Kimi no Uta English Translation
1.Waiting for the daybreak, I gently close my eyes.
2.As I wait for a new wind to blow, a light shines through to my heart.3.
4.Goodnight, my first star of the evening. Please, just keep on shining!
5.I won’t ask you to grant my wish. You’re already watching over me. That’s why…6.
7.I don’t need an answer, so please, just hear me out—
8.My last words to you, aside from farewell:
9.Even after you’re gone from this city, I’ll keep singing your song.
10.Your scent was whisked away by the wind. I find myself searching for it within my memories.
11.I’m sure we’ll be able to meet again, in some far-off sky, just like we did that day.
12.A flower within my dreams that will never die.13.
14.The home platform of the station, and all the places surrounding it, have changed since that day.
15.But that red bench you loved so much is still there… still just as cold.16.
17.“I want to see you!” Again and again, I sent those words to you. But I’ll stop whispering them now.
18.I can hear your voice, saying, “Move on!” “Keep smiling!”19.
20.I’m lonely… I want to cry… but I’m smiling! We shared a promise that no one else in the world knew.
21.I’ll go on protecting it forevermore, no matter what times may come.
22.I hope to see you in my dreams again tonight—that’s the only place I can hear your husky laugh.
23.Someday, the song we used to hum together will be carved deeply into my heart.
24.Whenever I close my eyes, forevermore!25.
26.When I was drowning in tears, you embraced me like it was no big deal.
27.“What are you crying for?” “Everything’s fine!” “You’re my treasure.”
28.I can still hear your words. I can hear them now!29.
30.I want to see you… I want to see you… I feel the pain in my heart!
31.Whenever I see someone who resembles your familiar steps… your broad back… I find myself searching for you, as if it were that day again.
32.I don’t need an answer, so please, just hear me out—
33.I won’t say goodbye… just “thank you”, with a smile!
34.Even after you’re gone from this city, I’ll keep singing your song.
35.A flower within my dreams that will never die.

Copy Link

English: Kimi no Uta English Translation
Video:

View Video

Artist: Rei Yasuda 安田レイ
Tie-in: Natsume's Book of Friends Six Natsume Yuujinchou Roku 夏目友人帳 陸
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.Waiting for the daybreak, I gently close my eyes.
2.As I wait for a new wind to blow, a light shines through to my heart.3.
4.Goodnight, my first star of the evening. Please, just keep on shining!
5.I won’t ask you to grant my wish. You’re already watching over me. That’s why…6.
7.I don’t need an answer, so please, just hear me out—
8.My last words to you, aside from farewell:
9.Even after you’re gone from this city, I’ll keep singing your song.
10.A flower within my dreams that will never die.
Títol Traduït:
La Teva Cançó
View Page:
Kimi no Uta English Translation
1.Esperant l’alba, cloc dolçament els ulls.
2.Mentre espero que bufi un vent nou, una llum es projecta fins al meu cor.3.
4.Bona nit, primer estel meu del vespre. Sisplau, continua brillant!
5.No et demanaré que em concedeixis el meu desig. Tu ja vetlles per mi. Per això…6.
7.No em cal una resposta, sisplau, tan sols escolta’m—
8.Les meves darreres paraules per a tu, a part del comiat:
9.Fins i tot després que marxis d’aquesta ciutat, continuaré cantant la teva cançó.
10.El vent va emportar-se la teva aroma. Em trobo cercant-la en els meus records.
11.Segur que podrem tornar-nos a trobar, en algun cel llunyà, tal com férem aquell dia.
12.Una flor en els meus somnis que mai perirà.13.
14.L’andana central de l’estació, i tots els indrets que l’envolten, han canviat d’ençà d’aquell dia.
15.Però aquell banc vermell que t’agradava tant encara és allà… igual de fred.16.
17.“Vull veure’t!” Un cop i un altre, vaig enviar-te aquestes paraules. Però ara deixaré de xiuxiuejar-les.
18.Puc sentir la teva veu, cridant, “Segueix endavant!” “No deixis de somriure!”19.
20.Estic sola… vull plorar… però somric! Compartírem una promesa que ningú més al món va conèixer.
21.Continuaré protegint-la per sempre més, tant és quins temps arribin.
22.Espero tornar a veure’t aquesta nit en els meus somnis—és l’únic lloc on puc sentir el teu riure ronc.
23.Algun dia, la cançó que solíem taral·lejar plegats estarà profundament gravada al meu cor.
24.Sempre que tanqui els ulls, per sempre més!25.
26.Quan m’ofegava enmig de llàgrimes, tu m’abraçares com si no hi hagués per tant.
27.“Per què plores?” “Tot va bé!” “Tu ets el meu tresor.”
28.Encara puc sentir les teves paraules. Puc sentir-les ara!29.
30.Vull veure’t… vull veure’t… sento el dolor en el meu cor!
31.Sempre que veig algú que em recorda els teus passos familiars…. la teva àmplia esquena… em trobo cercant-te, com si fos de nou aquell dia.
32.No em cal una resposta, sisplau, tan sols escolta’m—
33.No diré adéu… sols “gràcies”, amb un somriure!
34.Fins i tot després que marxis d’aquesta ciutat, continuaré cantant la teva cançó.
35.Una flor en els meus somnis que mai perirà.

Copy Link

English: Kimi no Uta English Translation
Video:

View Video

Artist: Rei Yasuda 安田レイ
Tie-in: Natsume's Book of Friends Six Natsume Yuujinchou Roku 夏目友人帳 陸
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.Esperant l’alba, cloc dolçament els ulls.
2.Mentre espero que bufi un vent nou, una llum es projecta fins al meu cor.3.
4.Bona nit, primer estel meu del vespre. Sisplau, continua brillant!
5.No et demanaré que em concedeixis el meu desig. Tu ja vetlles per mi. Per això…6.
7.No em cal una resposta, sisplau, tan sols escolta’m—
8.Les meves darreres paraules per a tu, a part del comiat:
9.Fins i tot després que marxis d’aquesta ciutat, continuaré cantant la teva cançó.
10.Una flor en els meus somnis que mai perirà.
Título Traducido:
Tu Canción
View Page:
Kimi no Uta English Translation
1.Esperando el amanecer, cierro dulcemente los ojos.
2.Mientras espero que sople un viento nuevo, una luz se proyecta hasta mi corazón.3.
4.Buenas noches, primera estrella mía del atardecer. Por favor, ¡continúa brillando!
5.No te pediré que me concedas mi deseo. Tú ya velas por mí. Por eso…6.
7.No necesito una respuesta, por favor, tan solo escúchame—
8.Mis últimas palabras para ti, a parte de la despedida:
9.Incluso después de que te vayas de esta ciudad, continuaré cantando tu canción.
10.El viento se llevó consigo tu aroma. Me hallo buscándolo en mis recuerdos.
11.Seguro que podremos volvernos a encontrar, en algún cielo lejano, tal y como hicimos ese día.
12.Una flor en mis sueños que jamás perecerá.13.
14.El andén central de la estación, y todos los lugares que lo rodean, han cambiado desde ese día.
15.Pero ese banco rojo que te gustaba tanto aún está ahí… igual de frío.16.
17.“¡Quiero verte!” Una y otra vez, te envié esas palabras. Pero ahora dejaré de susurrarlas.
18.Puedo oír tu voz, gritando, “¡Sigue adelante!” “¡No dejes de sonreír!”19.
20.Estoy sola… quiero llorar… ¡pero sonrío! Compartimos una promesa que nadie más en el mundo conoció.
21.Continuaré protegiéndola por siempre jamás, no importa los tiempos lleguen.
22.Espero volver a verte esta noche en mis sueños—es el único lugar donde puedo oír tu risa ronca.
23.Algún día, la canción que solíamos tararear juntos estará profundamente grabada en mi corazón.
24.Siempre que cierre los ojos, ¡por siempre jamás!25.
26.Cuando me ahogaba entre lágrimas, tú me abrazaste como si no fuera para tanto.
27.“¿Por qué lloras?” “¡Todo va bien!” “Tú eres mi tesoro.”
28.Aún puedo oír tus palabras. ¡Puedo oírlas ahora!29.
30.Quiero verte… quiero verte… ¡siento el dolor en mi corazón!
31.Siempre que veo a alguien que me recuerde tus familiares pasos… tu ancha espalda… me encuentro buscándote, como si fuera de nuevo ese día.
32.No necesito una respuesta, por favor, tan solo escúchame—
33.No diré adiós… solo “gracias”, ¡con una sonrisa!
34.Incluso después de que te vayas de esta ciudad, continuaré cantando tu canción.
35.Una flor en mis sueños que jamás perecerá.

Copy Link

English: Kimi no Uta English Translation
Video:

View Video

Artist: Rei Yasuda 安田レイ
Tie-in: Natsume's Book of Friends Six Natsume Yuujinchou Roku 夏目友人帳 陸
Translated by:
Klonos Heart
Spanish and Catalan Team Lead & TranslatorLyrical Nonsense

Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:
1.Esperando el amanecer, cierro dulcemente los ojos.
2.Mientras espero que sople un viento nuevo, una luz se proyecta hasta mi corazón.3.
4.Buenas noches, primera estrella mía del atardecer. Por favor, ¡continúa brillando!
5.No te pediré que me concedas mi deseo. Tú ya velas por mí. Por eso…6.
7.No necesito una respuesta, por favor, tan solo escúchame—
8.Mis últimas palabras para ti, a parte de la despedida:
9.Incluso después de que te vayas de esta ciudad, continuaré cantando tu canción.
10.Una flor en mis sueños que jamás perecerá.

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Rei Yasuda『Kimi no Uta』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Rei Yasuda - Kimi no Uta (きみのうた) Lyrics (Romanized)